English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Реклама

Реклама translate Turkish

951 parallel translation
- Портлендские особняки. - Реклама на Би-Би-Си.
Portland Konakları, Portland Şehri.
Думаю, это реклама чтобы продавать газеты.
- Bence gazete satılsın diye uyduruyorlar.
Спокойной ночи, мистер Реклама.
İyi geceler Bay Reklamcı.
Видишь Элвин, довольные клиенты это лучшая реклама.
Gördün mü Alvin, mutlu bir müşteri en büyük reklamındır.
Все это разговоры о Лине и мне - не более чем реклама.
Lina ve benimle ilgili bu gördüğün herşey tümüyle reklam içindir.
При данных обстоятельствах, не думаю, что это хорошая реклама?
Bu koşullar altında reklam için ödüyor mu?
Реклама прекрасно вписалась.
Bu reklam çok güzel uydu.
Она самая яркая наша реклама, которая есть в округе
Reklamcılıkla ilgili sahip olduğumuz en iyi kadın.
Гнусная реклама - компрометировать известного человека... перед обществом, перед женой.
Kocasıyla başını derde sokacağını biliyor musun? Ben senin soytarılıklarına karışıyor muyum?
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Bakın Bay Jarvis, bu film bir televizyon reklâmı... bu teklifi size yapıyorum, çünkü sizin ilgi alanınıza giren bir iş.
- Но действительно ли это реклама?
- Ticari mi peki?
- Джейк. Спроси меня - хорошая ли он реклама постановке?
Bilet sattirir mi diye sorsana.
Реклама, вот что тебе нужно, дешевый прыщ!
Seni reklam düşkünü, geri zekalı!
- Зато какая реклама для тебя.
Reklamın oldu işte.
Более того, он потерял стыд, у него лишь одна цель - реклама газеты.
Artık hiç şüphem kalmadı. Onun tek amacı, dikkat çekmek ;
Реклама!
Teşekkürler.
ино, радио, телевидение, пресса, реклама и любые другие услуги промышленного производства больше не разбрасываютс € по разным направлени € м. "
Film, radyo, televizyon basın, reklamlar ve endüstriyel üretimin tüm o öğeleri artık farklı yönlere yönlendirilmeyecek.
Во всех своих проявлениях, будь то информация или пропаганда, реклама или непосредственное потребление развлечений, спектакль являет собой модель преобладающего в обществе образа жизни.
Özel tezahürlerinin hepsinde haberler ya da propaganda, reklam ya da eglencenin direkt tüketimi gösteri, yasamin egemen ve simdiki modelini temsil eder.
Благодарю. это хорошая реклама.
Teşekkürler. Bir bankanın başkanı olmadığınız sürece yaptığınız ün,... yapacaklarınız için iyi bir tanıtım oldu, ve mesleki açıdan takdir-i şayan.
Это реклама.
O söylediğin bir reklam.
Ёто хороша € реклама дл € јладдин ќйл!
Aladdin Petrolleri için çok güzel bir reklam olacak!
- И тебе не понадобится реклама.
- Daha ünlü olman gerek.
Мне кажется, реклама в Канаде будет более рентабельна.
Paranı Kanada reklamlarına harcasan daha iyi.
На спине его халата реклама мясной лавки.
Bornozunda bir et reklamı var.
- Это ж нечестная реклама! - Знаю, чувак, знаю.
Bu sahte reklam, ahbap.
Анти-табачная реклама, нет, не пойдёт!
Hayır! Tütün karşıtı kampanyaya hayır.
Нет, просто реклама.
Hayır, bir broşür sadece.
Эй, реклама закончилась.
- Reklamlar bitti!
И я скажу вам, почему. Первое - реклама.
... ve sana niye olduğunu söyleyeyim İlk :
Второе : реклама.
İki : reklam. Çok önemli.
Мистер Кросс, какое отношение эта реклама имеет к "Скряге"?
Bay Cross, o reklamın "Cimri" ile ne gibi bir ilgisi var?
Ходячая реклама неограниченных возможностей инвалидов.
Engellileri kiralamak için verilmiş yürüyen bir ilansın.
Причина первая - реклама заодно с Большим Братом.
Tamam, bir numaralı nedenim : Reklamcılık, "dikteciler" ile ortaktır.
Какая реклама!
Şu reklama bak!
- Нам нужна крутая и понятная реклама.
Etkili, masum bir slogana ihtiyacımız var.
Мы еще успеем. Еще реклама пять минут будет идти. Нормально.
Yetişebiliriz. 5 dakika fragman olacak.
Тебе нравится та реклама?
O reklamı seviyor musun?
Но разве я могу встречаться с человеком которому нравится эта реклама?
Ama bu tip bir reklamdan hoşlanan birisiyle nasıl tekrar görüşebilirim?
Вы та, которой нравится та реклама!
Sen şu reklamı seven kızsın!
На самом деле я думаю это я начал потому что мне нравится та реклама.
Aslında sanırım benim yüzümden oldu çünkü ben o reklamı severim.
Так ты рассказываешь своим друзьям что я не крутая, потому что мне нравится та реклама.
Arkadaşlarına benim o reklamı sevdiğim için ucube olduğumu anlatıyorsun.
Ты рассказал ему что мне нравится та реклама.
O reklamı ne kadar çok sevdiğimi anlatmışsın.
- Довольно нелепая реклама. - Сработала со мной.
- bu çok utanmazca bir reklam - hey, bende işe yaradı
Знаешь, сколько денег дает кино, какая это реклама?
- Yemin ederim.
Наверное, это всё голливудская реклама.
- Hollywood propagandasından olsa gerek.
К тому же это неплохая реклама.
Buna reklam mı diyorsun?
Хорошая ли он реклама постановке?
- Bilet sattirir mi?
Графика, реклама.
Grafikler, reklamlar, serbest çalışma.
Реклама какого-то белья.
İççamaşırı dalgası.
- Снова реклама, мой мальчик.
- Eğer gerekli ise.
– Я сказал что не могу поверить что тебе нравится та реклама. – О боже.
- Oh, Tanrım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]