Рекламу translate Turkish
970 parallel translation
Разговариваю в стиле высокой поэзии... или продаю рекламу причёсок?
Ne yapıyorum ben? Şiir mi okuyorum yoksa saç modeli tanıtımı m?
О, я видела их рекламу.
Bunun reklamlarını görmüştüm.
Это увеличило бы тираж вдвое... и в три раза увеличило бы заказ на рекламу.
Bunun tirajı bizim iki katımız ve reklamları da üç katımız.
И я контролирую свою рекламу, а не вы!
Ve tanıtımımı ben kontrol ediyorum, sen değil.
Рад сообщить вам, что мы делаем ей большую рекламу.
Çok büyük bir tanıtım yapacağımızı bilmekte sevineceksiniz.
Лишь одна трудность - деньги на производство и рекламу.
Tek sorun üretim ve reklam için paraya ihtiyacım olması.
Да, хотя я терпеть не могу рекламу.
Tamam, pekâlâ. Her ne kadar kendimi teşhir etmek hoşuma gitmese de.
Они используют его, чтобы устранить рекламу.
Reklamları izlememek için kullanıyorlar.
Железнодорожная компания спальных вагонов прислала мне свою рекламу.
" Yağmur yağıyor darmadağınık bulutlardan Etrafında sıcaktan kavrulmuş ılgınların üstüne yağıyor
Повсюду можно увидеть рекламу :
Her tarafta sloganları bile var.
Каждый раз, когда он смотрел на меня я делала вид, что рассматриваю рекламу над его головой.
Ne zaman bana baksa, başının üzerindeki reklama bakıyormuş gibi yapıyordum.
" так директор радиокомитета, районный ветеринар – угер... юртаппен, представл € ет сегодн € шнюю рекламу.
Şimdi de Bölge Veterineri, Başkan Roger Uddersfield reklamları sunacak.
- ¬ ыключи эту дурацкую рекламу!
- Kapat şu saçma reklamı!
Эта музыка звучит 10 минут, и при этом не прерывается на рекламу.
Arabada on dakikadır müzik çalıyorsa ve hiç reklam girmediyse.
- Это сильный материал, чтобы уйти на рекламу?
Yeterince etkili olur mu?
Аполло потратил деньги на рекламу, у него контракты с двадцатью различными организациями.
Bir milyon dolar değerinde reklam yaptı.. .. ve kontratın bağlayıcı.
Сколько заплатили за рекламу на западном побережье?
Ne kadarı West-Coast reklamcılığa gidecek?
У меня пара знакомых парней на радио в Торонто, они продвинут вашу рекламу.
Her neyse, Toronto'da arkadaşlarım var, onlar iyi vergi indirimi sağlar.
Я тренировал боксера, а не ходячую рекламу.
Seni boksör ol diye yetiştirdim, reklam panosu değil.
Рекламу электронной машинки, чуть ли не сама шьет...
Ve bir bilgisayarlı dikiş makinesi broşürü, daha rahat dikiş dikmen için.
Я делаю рекламу на радио.
Reklamlarda oynuyorum.
Я разглядывал рекламу женского белья.
İç çamaşırı reklamlarına bakıyordum.
Пятнадцать секунд на рекламу.
Reklamlara on beş saniye.
- Мы просто делаем рекламу.
- Hayır. Reklam olarak giydik.
Мы снимаем рекламу ниже по реке.
Nehirde bir reklam filmi çekiyoruz.
Да. Я видела рекламу.
Evet evet, reklamı izledim.
Дэйв, ты должен понять, нужно увеличить расходы на рекламу.
- İlan bütçeni artırmalısın.
А еще рекламу клуба "385 Норт".
Bir de 385 North diye bir kulübün ilani var.
Ты бы лучше подался в рекламу и зарабатывал бы больше.
Senin tipinde biri reklamlar için falan iyi bir manken olurdu.
- Привет, пап. Просматриваю рекламу коледжей.
- Üniversitelere bakıyordum.
Тисс Паттерсон, попросите отдел СТИ, пусть пришлют... матч Гиганты-Бронкос с Суперкубка и пусть вырежут всю рекламу и болтовню.
Bayan Patterson! Şu Süper Bowl'un videosunu vermek için basını çağırır mısınız? Ve şu reklam işlerini de halledebilir misiniz?
Я могу взглянуть на рекламу и сказать, что в ней плохо.
Reklamcılıktan çok iyi anlarım. Mesela size bakıp...
Крутите эту рекламу каждые * полчаса *.
Yarım saatte bir reklamı göster!
Похоже на рекламу пива.
- Bira reklamı gibi.
Важная персона - он отвечает за рекламу на Метро Уэйв, в Чикаго.
- Cidden mi?
- Запустишь рекламу "Сани Клин" перед новостями?
Haberlerden önce Sani-Clean reklamını oynattın mı?
Поэтому мы ассоциируем относительно безопасный наркотик с крайне опасным. Газетенки в восторге им платят за рекламу.
Biz de nispeten daha zararsız olan uyuşturucuları çok zararlıymış gibi gösteriyoruz.
- Это же лицемерие. - Но эту рекламу не выпустили.
- Tasvirdeki ikiyüzlülük.
А когда вернулся, Бэгли, я сделал шикарную рекламу этих радиаторов.
İsa şahidimdir ki Bagley, bir sürü de kombi sattım.
Что бы вы там ни устранили, в рекламу я не вернусь.
Asla, nasıl çözersen çöz, asla reklamcılığa geri dönmeyeceğim.
Будут показывать рекламу Рианн.
Rianne bir reklam filminde.
Гарри, помнишь рекламу, в которой была Роннет Пуласки?
Harry, Ronette Pulaski'nin olduğu ilanı hatırladın mı?
Это письма в ответ на рекламу, данную Ронетт.
Ronette'nin ilanına cevaben gelen mektuplar.
Ты отправляешь нас на прием к доктору, рекламу которого показывают на канале рестлинга?
Bizi Amerikan güreşinin reklamını yapan bir adama mı yolluyorsun?
Не могу даже рассказать как я ненавижу эту рекламу.
Sana o reklamdan ne kadar nefret ettiğimi anlatamam.
Я спросила нескольких друзей в выходные, они все любят ту рекламу.
Bende haftasonu arkadaşlarıma sordum, hepsi de o reklamı seviyormuş.
О Боже, давай рекламу!
Tanrı aşkı için, reklama girin.
Даем рекламу.
Reklam bitmek üzere.
Даем рекламу.
Reklama geç!
Стив, дай рекламу в утренние выпуски во всех крупных городах.
25 ana şehri seç.
Я надумал блестящую рекламу идиотского крема от прыщей.
Sen de bir tarih veya birazcık fikir ile gelmelisin.