English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Религия

Религия translate Turkish

528 parallel translation
Я счастлив, если могу помочь другим понять, что религия - это не только такое -
Dinin bu olmadığının farkına vararak insanlara yardım edip... gayet mutlu oluyorum.
Это, кажется, какая-то религия, верно?
Bir çeşit din, değil mi?
Говорит : религия нынче не в моде.
Bana dini inanışın azaldığını söyledi.
Конечно. Детям необходима религия.
Elbette. çocukların dine ihtiyacı var.
У них есть совесть, религия, семья.
Çünkü vicdanları, dinleri, aileleri vardır.
Да еще эта религия.
Sonra, din var.
Они просто люди, чье призвание - религия.
Rahipler Tanrı sevgisi çok olan insanlar.
Я люблю то, что связано с Церковью, только Розанне, - ей этого не надо а Ол Па говорит, что религия - полная чушь.
Kilise şeylerini severim, ama Rose-Ann bunlarla ilgilenmez ve Ole Pa, dinin saçmalık olduğunu söyler.
Лишь одна религия верна.
Sadece tek gerçek bir inanç vardır.
Но понимаешь, Мод, безверие, которым вы отличались, тоже - религия.
Ama Maud, senin bu dinsizliğinin bir çeşit din olduğu da söylenebilir.
Ты хотел сказать, что религия украшает женщину.
Değinmek istediğin şey, dinin kadını yüceltmesi. Evet, bunda bir sakınca da görmüyorum.
Да, я не вижу в этом ничего плохого, религия многое добавляет к любви, но и любовь обогащает религию.
Din aşkı yücelttiği gibi, aşk da dini yüceltir.
Религия для меня безразлична.
Din beni hiç etkilememiştir.
Религия здесь не при чем.
Dinle bir alakası yok ki.
Кен Будда, улыбка, два хлопка и религия!
Ken Buddha : Bir tebessüm, iki patlama ve bir din.
Религия без тайны - вообще не религия!
Esrarı olmayan din, din falan değildir!
религия действительно жива, наши девочки покажут вам краткий пролог.
... eğittiğimiz küçük yüreklerdeki din aşkının gerçekten yaşadığını göstermek üzere minik kızlarımız sizlere kısa bir giriş sunacaklar.
"Ваша религия или философия подразумевают жизнь после смерти?"
"Kişisel dininiz ya da felsefenize göre " ölümden sonra hayat var mı? "
В графе "религия"... я пишу "протестант".
Kağıtlarımda "din" kısmına... "Protestan.", yazdım.
Но эта религия не что иное, как отчуждение человека от Бога, обусловленное буржуазным образом жизни.
Ama bu din, burjuva tepkisiyle şekillenmiş insanlığın yalnızlığıyla ilgili.
"Моя страна - весь мир, моя религия - делать добро."
"Benim ülkem Dünya'dır, dinim de iyilik yapmaktır."
И можно узнать, какая такая религия учит... перепрыгивать через костры?
Ateşten atlayarak hangi... dini öğreniyor olabilirler ki?
Что это за лже-натурализм, лже-религия?
Yani, uydurma biyolojiniz, uydurma dininiz var.
- Религия?
Din?
Религия моя професия.
Din benim işim.
Простите, моя религия запрещает алкоголь.
Üzgünüm, dinen yasak.
Какова их политика, технология, музыка, религия?
Politikalari, teknolojileri, müzikleri ve dinleri nedir?
"Весь мир - моя страна," - говорил он, "наука - моя религия."
"Ben dünya vatandaşıyım," "bilim de dinimdir." demiştir.
Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии.
Modern bilimsel kozmoloji olaylarının zaman içinde kazara olduğuna inanan tek felsefe.
И это не религия?
Neden bunun dinle ilgisiz olduğunu düşünüyorsun?
Археология – наша религия.
Arkeoloji bizim için din gibi.
Религия не позволяет.
Dini inançlarıma aykırı.
Я всегда говорю - "Религия хороша, когда есть чувство меры".
Ilımlı ele alınırsa dinin iyi bir şey olduğunu hep söylemişimdir.
Я сказала, что религия мне это запрещает.
Dini inançlarıma aykırı olduğunu söyledim.
Мне очень жаль, но я принадлежу к Свидетелям Иеговы, и моя религия запрещает мне лгать.
Üzgünüm efendim, ben bir Yehova Şahidiyim, ve dinim yalan söylemeyi yasaklar.
Понимаешь теперь, что дело не только в наркотиках? Тут тебе и политика, и экономика, и религия.
Bu sadece bir uyuşturucu ticareti değil, siyasettir, ekonomidir dindir.
Протестую, Ваша честь, религия свидетеля не имеет к делу отношения.
İtiraz ediyorum, Sayın Yargıç! Tanığın dininin, konuyla ilgisi yok.
К несчастью, моя религия запрещает это в данное время года.
Malesef dinim yılın bu vaktinde buna müsade etmiyor.
Равно как и религия!
Aynı şey dinde de var.
Религия тоже ничто иное как манипулирование сознанием...
Din, zihin kontrolünden başka bir şey değil.
Просто когда религия пытается контролировать людей они внедряют идею о том что нельзя говорить определённые вещи, потому что это ГРЕХ!
Din, zihninizi düşüncelerinizi kontrol altına almaya çalışıyor. Bu yüzden size söyleyemeyeceğiniz şeylerden bahsediyorlar çünkü günah diyerek.
И помимо того что ты не должен говорить, религия даст тебе пару наставлений на тему что ты ДОЛЖЕН говорить...!
Ayrıca söylememeniz gereken şeylerin yanında din size söylemeniz gereken şeyler de öneriyor.
Религия всегда хочет указывать что вам говорить, также как и политические группы во все времена!
Din hep söylemeniz gereken şeyler önerir durur.
Завтра нашей темой будет религия :
Yarın konumuz " Din :
Буддизм как религия впервые пришёл в страну снегов в 5 веке н.э.
Budist geleneği karlar diyarına ilk olarak M.S. beşinci yüzyılda geldi.
Религия - опиум для народа.
Din halk kalabalıklarının afyonudur
Опиум для народа - это религия.
Toplumların afyonu, dindir.
Религия, мой друг.
İnanç, dostum.
Разве ваша религия не говорит, что вы должны помириться с Красти?
Dini emirleriniz... Krusty`le sizin barışmanızı istiyor.
Есть ли хоть одна религия, которая не несет на себе печать... обмана и глупости?
... ama bu yaratıcı mevcut değil. Hiçbir din var mıdır ki, sahtekârlığın ve budalalığın amblemini taşımıyor olsun?
Итак, что старая религия говорит в случае плохого урожая?
Pekala, eski din, ürün bereketsizliği hakkında ne diyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]