Рыбаки translate Turkish
121 parallel translation
Ловят рыбу рыбаки
Evet, kaygan olmasına rağmen, yine de yakalanır
- Рыбаки?
- Balıkçılar mı?
Роли исполняют сицилийские рыбаки Оператор :
Uluslararası Venedik Film Festivalinde... 1948'de ULUSLARARASI ÖDÜL kazandı.
... рыбаки, женщины, батраки, каменщики, скупщики рыбы.
Bu filmde aktörler yok ; bunlar, Acitrezza'nın yerli halkı :
Рыбаки передают команды от лодки к лодке.
Balıkçılar kayıktan kayığa komut veriyorlar.
Работать остались только самые никчемные рыбаки. Лучшие молодые рыбаки были арестованы вместе с Антонио.
Antonio'yla beraber bütün iyi delikanlılar tutuklandılar.
Местные рыбаки продают им рыбу.
Buralı balıkçıların tuttuklarını satın alırlar.
Тихий океан убивает, и рыбаки, ловящие в нем рыбу, умирают.
Öldürüyor okyanusun suları. Okyanusun balıkçıları öldü.
Рыбаки прозвали его "морским дьяволом".
Balıkçılar ona'deniz şeytanı'adını taktılar.
Но вы-то, рыбаки, судя по всему, отходы уже не сливаете.
Ama artık burada balık avlanmaz.
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
Hadi avcılar, deniz yükseliyor, eve gidelim.
Мы - рыбаки.
Biz balıkçıyız.
Рыбаки с Ганга.
Ganj balıkçıları.
Это почему? Только рыбаки делятся едой с рыбами.
Sadece onlar yemeklerini balıklarla paylaşır.
" Figlio mio, в нашей семье рыбаки, насколько я вижу назад.
" Bizim aile balıkçıdır kendimi bildim bileli.
Рыбаки говорят, что самураи Хэйкэ и поныне бродят по дну Внутреннего Японского моря в обличии крабов.
Balıkçıların söylediğine göre, Heike samurayları denizin tabanında bir yengeç formuna dönüşmüşler.
Задолго до сражения, рыбаки возможно, опасались есть крабов с чертами человеческого лица.
O savaştan çok önceleri buradaki balıkçılar, belki de sırtı insan yüzlü olan bu yengeçleri yiyorlardı.
Когда рыбаки уходят в море, родные приносят рис в дар богам.
Eskiden balıkçılar denize açılınca... aileleri tanrılara pirinç sunarmış.
Ее спасли рыбаки! Она бесподобна!
Demek ki bir balıkçı teknesi onu kurtarmış.
Здесь рыбаки всюду разбрасывают динамит.
- Balıkçılar bu yakınlarda dinamitle avlanıyor.
Рыбаки убивают дельфинов, попавших в сети.
Ağa takılmış yunus balıklarını öldürüyorlar.
... так что нам с братом оставалось предполагать,.. ... что все лучшие рыбаки в Галилее ловили на "мушку",..
Küçük kardeşim Paul ve ben elbette, denizdeki en iyi balıkçıların alabalık avcıları olduğuna inanıyorduk.
Все они рыбаки, никто ничего не может сказать.
Buradaki herkes balıkçı!
- Даже рыбаки, даже они влюбляются, нет? !
Balıkçılar da, aşık olurlar!
Рыбаки привезли.
Balıkçı getirdi.
Рыбаки ненавидели ее.
Balıkçıların hepsi ondan nefret ederdi.
Всё те же рыбаки.
Aynı balıkçılar.
Это кукольники, гопники, щипачи, слепые курицы, писари, дубилы... театралы, колесники, ширмачи, марвихеры, понтовщики... трясуны, мошенники, барыги, прополи, рыбаки... взломщики.
Onlar üçkağıtçılar, işletmeciler, karaborsacılar, gaspçılar... yankesiciler, tezgahçılar, gece baskıncıları, kapkaççılar... çilingirler, numaracılar, beleşçiler, dolandırıcılar...
Это просто рыбаки Подождите здесь, я схожу
Onlar balıkçı.Bekle, Onları buraya getireceğim.
- Рыбаки?
- Balıkçı mı?
Какие-то рыбаки в доках хвастались уловом.
Bu sabah bir kaç denizci iskeleye geldi ve yakaladıklarını millete göstermeye başladılar.
Рыбаки выловили мертвеца в 50 милях от берега его опознали - это Билли Маилс.
Balıkçılar 50 mil açıkta bir ceset bulmuş adının Billy Miles olduğu anlaşıldı.
Тебя нашли рыбаки.
Balıkçı teknesi tarafından bulundun.
- Ну что, рыбаки, поймали?
Hey balıkçı, yakaladın mı?
Через два месяца после того, как она подняла паруса, ее заметили рыбаки возле Триполи.
Yelken açtıktan iki hafta sonra... Trabluslu bir balıkçı tarafından görüldü.
Рыбаки говорят, что сайда видит далеко из-за больших глаз, и ест много из-за больших зубов.
Morinalar kocaman gözleriyle uzakları görebilirmiş kocaman ağızlarıyla da çok yiyebilirmiş.
- Может, это местные рыбаки?
- Yerli balıkçılar olabilir.
Сегодняшние коммерческие рыбаки усиливаются эта ситуация в массивных весах.
Günümüzde ticari balıkçılar durumu büyük ölçeklere çıkardılar.
Забавно. " Пускай рыбаки берут и нафиг поубивают животных.
Harika birşey. " Balıkçının hayvanları vurmasına izin ver.
Так его называли рыбаки :
Balıkçılar oraya böyle diyorlardı :
Утопленник. Рыбаки его выловили.
Cesedi su üstünde yüzüyormuş, balıkçılar bulmuş.
Эти люди... Сначала я думал, что это рыбаки или пираты, Или еще чего.
Bu insanlar bunu yaptı... ilk olarak, onların balıkçı, korsan veya başka bir şey olduğunu sandım.
Они просто фермеры Они рыбаки.
Onlar çiftçi...
Они фермеры и рыбаки.
Çiftçi ve balıkçılardı.
Рыбаки говорят, он ловит рыбу и скармливает котам.
Shellback, onun balıkları yakalayıp, bunlarla kedileri beslediğini söylüyor.
Поэтому рыбаки их называют "Шесть странников".
Bu yüzden balıkçılar onlara "Altı Gezgin" adını vermişler.
Рыбаки.
Balıkçı.
Но молодые рыбаки с этим не согласны, им проходится быть начеку.
Fakat gençler gözlerini dört açmışlar.
Рыбаки должны обрести независимость.
- İstemiyorum! - Antonio, yemen lazım.
Рыбаки решили посмотреть, и поднялись на борт.
Ne olduğunu bilmiyorlardı bu yüzden güverteye çıktılar.
Ага. Мы рыбаки.
Beni okyanustan yeni çıktığına ikna ettiler.