С парнями translate Turkish
1,508 parallel translation
Я должен собраться. Мы идём в джакузи с парнями.
Hayır, kıyafetlerimi çıkarıp çocuklarla birlikte jakuziye girmem gerekiyor.
И я такой : "Нам с парнями стало интересно...", а он : "Что?", а я отвечаю :
Dedim ki "Merak ediyoruz da.." "Neyi?" demez mi?
Как думаешь, это как-то связано с парнями, которые за ним заезжали?
Sence gelip evden alan adamla bir ilgisi olabilir mi?
Но в основном с парнями
Çoğunlukla erkekler. - Anne.
Пожалуйста. В наше время нелегко встречаться с парнями. Особенно с таким папой.
Babam yüzünden kimseyle tanışamıyorum.
- Потерял связь с парнями внутри. - Здесь копы.
- İçerdekilerle bağlantımız koptu.
Мы с парнями частенько играли.
Kışın arkadaşlarımla bütün gün oynardık.
Забавно, что обычно мне хочется сразу в постелы с парнями. но с тобой все по-другому.
Feleğimi şaşırttın be!
* С парнями и девчонками * * Потому что пришло время, чтобы подняться *
* Çünkü geldi fikrini savunmanın vakti *
Я сестра, которая по правде спит с парнями.
Ben erkeklerle "gerçekten" yatan kız kardeşim.
- Она не встречается с парнями с пакетом наркотиков.
Yanında hap taşıyan adamlarla dolaşmayacak.
И тогда я дала обет больше не встречаться с парнями, которые носят костюмы.
Ben de bir daha takım elbise giyen hiç kimse ile çıkmamaya karar verdim.
Я долго встречалась с парнями и... никогда не чувствовала близости.
Erkeklerle çok çıktım ve hiç gerçek bir bağ hissetmedim.
Такие девушки появляются на свет уже с парнями.
- Kız erkek arkadaşıyla doğmuş gibi.
Тусоваться с парнями.
Arkadaşlarla takılacağım.
Как провел время с парнями? Эти парни... ненормальные Совсем ненормальные.
- O çocuklar çılgın.
Мы с парнями хотим прибавки за работу на кельтском ужине.
İrlandalıların yemeğinde çalışmak için zam istiyoruz.
Будто если бы был выбор, я бы тусовался с парнями, а?
Şansım olsa bu hödüklerle takılır mıyım?
Я спала с парнями, чтобы избавиться от этого чувства, но это не работало.
Bunu yok etmek için erkeklerle takıldım ama işe yaramadı.
А может, я с теми парнями буду в большей безопасности.
Roy belki de güvende olacağımı söylediklerinde gerçeği söylüyorlardı.
— Расслабься, чувак. Чё с твоими парнями, Эндрю, а?
Andrew, adamlarının nesi var, cidden?
Значит, вы знакомы с такими парнями.
Yani o adamları iyi tanıyorsun.
Вы приехали сюда с этими парнями?
Bu heriflerden biriyle tartışma yaşadınız mı?
Хочу снять майку и заняться этим делом с тремя парнями одновременно,
Üstümü çıkarmak istiyorum. Aynı anda üç erkekle yatmak istiyorum.
Знаешь, а вот Бренди сказала, что ты нежилась в джакузи сразу с тремя парнями. Ого, нелегко мне пришлось.
Brandy Carter'ı Vanessa Hodges'a senin jakuzide 3 erkekle takıldığını söylerken duydum.
Знаете, что бывает с 20-летними парнями на вершине US Net'а?
İş yapan bir internet şirketinin başındaki 20'lik çocuğa ne olduğunu anlatayım.
А где-то три-четыре недели назад я зашла к Круйкшэнку, а он там сидел с тремя незнакомыми мне парнями, и вид у них был не скажу что веселый.
3-4 hafta önce Cruikshank'a uğradım. Tanımadığım 3 herifle orada oturuyordu. Pek eğleniyormuş gibi bir halleri de yoktu.
- Объявили, что мы маршалы США и закричали Аарону, что нам надо поговорить с его парнями.
- Federal şerif olduğumuzu söyledim. Aaron'a seslendim, oğullarıyla konuşmak istediğimi söyledim.
Я уже, я уже, я дважды говорил с этими парнями
Ben çoktan - - ben çoktan bu heriflerle iki kez konuştum.
Ты работаешь вмести с плохими парнями
Kötü adamlarla iş yaparsınız.
Ты был жутко нежен с теми парнями на складе
Depodaki şu heriflere karşı çok kibardın.
Ты и с другими парнями так себя ведешь?
Diğer sevgililerine de böyle mi davranıyordun?
Я думаю мы справимся с несколькими парнями в костюмах.
Bir kaç takım elbiseli adama bulaşabiliriz.
Ты встречаешься с парнями...
Erkeklerle çıktın.
с девчонками, парнями, с дворником Кидни.
Kızlar, erkekler, Bay Kidney, hademe.
Но я заполнила это тучными парнями в спандексе, И оно вышло в топ и песня вместе с ним
Tayt giymiş obez erkeklerle doldurdum ve fazla geldi ve beraberinde şarkıyı da götürdü.
Ты знаешь, как трудно разговаривать с этими парнями?
O çocuklarla durumun ne kadar zor olduğunu bilmiyor musun?
Я разберусь с этими парнями.
Git, bunları ben hallederim.
И она пришла с четырьмя парнями и без пива.
Dört adamla ve birasız geldi.
Чтобы мы получили освобождение от опеки и начали жить с нашими парнями?
Velayetimizi kaldırıp erkek arkadaşlarımızla yaşamak mı?
У меня небольшой бизнес с этими мексиканскими парнями.
Bu Meksikalı arkadaşlara biraz borcum vardı da.
Почему ты так злишься на меня из-за того, что я сплю с бывшими парнями Квинн?
Quinn'in artıklarının peşindeyim diye bana niye bu kadar sinirleniyorsun?
Знаю, наверное вы думаете, что я та самая тварь, которая спит сразу с двумя парнями. Но давайте взглянем на это иначе.
Biliyorum belki de benim iki erkekle yatan çıkarcı bir fahişe olduğumu düşünüyorsunuz, ama şu şekilde bakmaya çalışın ;
Мой тебе совет : спи с теми парнями, которые не умеют читать, иначе ты никогда от меня не отделаешься.
Tavsiyem şu ki, sadece okumayı bilmeyen insanlarla çık yoksa benden asla kurtulamazsın.
Мы должны бороться с этими парнями.
Bu adamlara karşı koymalıyız.
Если начнётся атака северян, как будем сражаться вместе с этими парнями?
Kuzey saldırırsa, bu adamlarla nasıl mücadele edeceğiz?
Ох, Эми, тебе бы с твоими парнями разобраться.
Amy, adamını seçmek zorundasın.
Это такая же фанк-группа как "The Meters", только с белыми парнями?
The Meters gibi bir Funk grubu, değil mi? Ama beyaz adamlarla.
Я лучше буду делить такую девушку как Бэтси с другими парнями чем иметь эксклюзивные отношения с коробкой старых порно журналов
Bir kutu eski porno dergiyle özel bir ilişki yaşamaktansa, Betsy gibi bir kızı paylaşmayı tercih ederim.
Может мне нравится секс с толстыми парнями.
Belki şişmanlarla seks yapmaktan hoşlanıyorum.
Эх, пора вернуться к знакомствам с тупыми парнями из спортзала.
- Benim o! Spor salonundan topladığım gerzek çocuklara geri dönmeliyim.