Самолётов translate Turkish
428 parallel translation
Джек и Дэвид уже начали думать, что никогда не увидят настоящих самолётов когда неожиданно наземное обучение завершились!
Jack ve David, gerçek bir uçağı asla göremeyeceklerine inanmaya başladılar ama, Kara Okulu günleri aniden bitti!
Немедленно доложите о максимальном количестве самолётов и пилотов.
Azami sayıda pilot ve uçağı görevlendirin.
Вообще, я видел много самолётов. Я служил на "CV".
Bir sürü uçuş gördüm aslında.
Трезвенник, трудолюбивый, опытный механик по двигателям самолётов.
İçki içmeyen, çalışkan, uçak motorları üzerine ustalaşmış iyi bir tamirci.
Чёрт, дружище, да у нас – 650 самолётов! А у них 2500 машин, разве нет?
Kahretsin, bizim 650 onlarınsa 2.500 uçağı var, değil mi?
Уничтожено более сорока семи германских самолётов... При этом наши потери – всего пятнадцать машин.
Yaklaşık on beş uçak kaybetmemize karşılık kırk yedinin üzerinde Alman uçağı düşürüldü.
На земле мы уничтожаем... столько же самолётов, сколько и в воздухе.
Yerde havada olduğundan daha fazla uçak imha ediyoruz.
На данный момент уничтожено без малого 300 самолётов.
Yaklaşık 300 uçak imha edildi.
К восьми часам вечера... уничтожено 165 немецких самолётов при отражении... крупномасштабных налётов на Лондон и Юго-Восток... предпринятых сегодня противником.
Bu akşam saat 8'e kadar çoğunluğu Güneydoğu ve Londra üzerinde olmak üzere 165 Alman uçağı düşürüldü.
Потом у меня кончились деньги, и мне пришлось устроиться испытателем реактивных самолётов.
Param suyunu çekince jet test pilotluğu yapmaya başladım.
Хосе Анхель видел там, в голубом небе, крошечные силуэты самолётов.
José Angel gördü, mavi gökyüzünün içinde... uçağın ince siluetini.
Удачи тебе в Пенсаколе, в полётах и вообще... скоростных тебе самолётов, да?
Uçuş eğitiminle Pensacola'da iyi şanslar, ve... Jet kullanmak?
И у нас есть попрошайки, которые мечтают о получении первоклассных самолётов.
Ve, son model uçaklarla uçma hayaliyle ağızlarının suyu akan acemiler vardır.
Авиалиния. 80 среднемагистральных самолётов. 300 пилотов.
Kazanıyorlar. 80 orta boy jet. 300 pilot.
Даже представить не мог, что тут так много самолетов.
Bu kadar çok uçak olduğunu bilmiyordum.
Сэм Уэйнрайт сколотил состояние на пластике для самолетов.
Potter askere alım heyetinin başkanı oldu.
Гарри... Гарри Бейли был лучше всех. Он сбил целых пятнадцать самолетов, два из которых шли на таран транспортного судна.
Donanma pilotu olarak 15 tane uçak düşürdü ve bunlardan ikisi asker dolu nakliye gemilerini hedef almıştı.
Мальчику нужен отец. Кто-то, кто научит его играть в футбол, делать модели самолетов?
Bir çocuğun babası olmalı ona futbol oynamasını, maket uçak yapmasını öğretecek bir baba.
Париж не для смены самолетов! Там меняют мировоззрение!
Paris uçak değiştirmek için değil, dünya görüşünü değiştirmek içindir.
Не бойся этих красивых самолётов.
Biz uçaktan korkuyor muyduk?
На дисплее вы можете видеть местоположение самолетов.
Uçakların pozisyonlarını ana ekrandan takip edebilirsiniz.
Вы знаете что он говорит? Он говорит, что один из самолетов не повернул назад.
Söylediğine göre uçaklardan biri geri dönmemiş.
Он говорит, что их ПВО теперь подтверждает уничтожение только трех самолетов.
Üçünün düştüğünü teyit ediyorlar.
Отправление поездов и самолетов.
Tren ve uçak hareketleri...
Нет, мистер Морен, самолетов.
Hayır, Bay Moran. Uçak.
Значит... Вы никогда незанимались дизайном настоящих самолетов?
Yani gerçek uçak hiç tasarlamadın mı?
Модель самолетов - это совсемдругоедело.
Model uçak tamamen farklı bir şeydir.
Профиль крыла, аэродинамика, коэффициент трения, короче,..... вся теоретическая база современной авиации вышла из уменьшенных копийсамолетов.
... ağırlık ve itiş gücü oranları, bunların tümü bu gün gerçek havacılığın temellerini oluşturuyor.
На земле было уничтожено 5 самолетов.
Yedi uçak yerde imha edildi.
Во время международного кризиса планируется размещение части самолетов, входящих в состав стратегической авиации, на аэродромах ВВС Британии, а так же на гражданских аэродромах, расположенных в разных частях Великобритании.
Bu bombardıman gücünün... uluslararası bir kriz döneminde... İngiltere geneline dağıImış olan... askeri ve sivil havaalanlarına sevk edilmesi planlanmaktadır.
Укреплю также вашу агентуру, чтобы улучшить прием транспортных самолетов.
İleride çok ihtiyaç duyacağımız iniş alanlarının ıslah edilmesinde ajanlarınıza destek sağlayacak birkaç telsiz operatörünü bu amaçla size göndereceğim.
Там полно самолетов, которые улетают в дальние рейсы.
Çünkü sizler güzel kızlarsınız ve güzel kızlar uğruna savaşılır.
Джо, ты мне нужен у меня 14 самолетов на земле и 18 в воздухе.
Joe, sana ihtiyacım var. 14 kalkış, 18 tane iniş bekleyen uçağım var.
Там целая очередь из самолетов, так, и если мы хотим улететь, надо взлетать сейчас.
Ayrıca kuleden gelen bilgiye göre geçici bir boşluk varmış. Eğer şimdi piste çıkabilirsek hemen havalanabiliriz.
Итальянская и германская артиллерия сбила семь самолетов и вывела из строя три катера.
Alman topçu birlikleri yedi uçak ve üç donanma gemisi vurdu.
Нет, в бане нет самолетов.
- Şuna bak. - Zamanı gelince bakarım. Ve yanlışlıkla onu uçağa bindirmişler.
Я хотел бы, чтобы она поехала со мной, но при ее боязни самолетов...
Benimle gelmesini istedim ama uçmaktan nasıl korktuğunu sen de biliyorsun.
Автоматов, самолетов, микробов М-1, ба-бах, ба-бах!
Silah, uçak, onlar da yok
Слишком много машин, слишком много самолетов...
Çok fazla araba, çok fazla uçak...
А также шум сверхзвуковых самолетов.
Aynı zamanda ses hızını aşan bir uçak gibi.
Эти проекты, вероятно, находятся даже дальше от настоящих межзвездных кораблей будущего, чем модели Леонардо от сверхзвуковых самолетов наших дней.
Bu hayaller bize ancak Leonardo'nun tasarımlarının günümüz teknolojisine olan uzaklığı mesafesinde.
Тед Страйкер возглавлял отряд по разбиванию самолетов.
Ted Striker berbat bir uçuş lideriydi.
Погружайтесь при виде вражеских самолетов.
"Düşman uçağından kaçıp daldık."
У тебя боязнь автобусов, морская болезнь, Боязнь самолетов, боязнь поездов. Тебя практически тошнило на эскалаторе в Блумингдейле!
Nerdeyse, Bloomingdale'deki yürüyen merdivende bile kusuyorsun.Tanrı aşkına.
В военное время - база для самолетов-фантомов США.
Olası savaş dönemi görevi : ... A.B.D. Phantom Jet Üssü.
... на борт двух гигантских транспортных самолетов "Антонов" вчера вечером, и были перемещены под укрытие во временные ангары.
... dün öğleden sonra iki dev Antonov kargo uçağı ile getirilip... geçici depolarına gizlendi.
Эскадрильи самолетов!
Koca bir filo uçak.
Но запомните, что я вам скажу... если вы вздумаете вытворять подобное и там... я сделаю из вас отменных водителей грузовых самолетов... по вывозу собачьего дерьма из Гонконга.
Ama sakın şunu aklınızdan çıkartmayın : Başarısız olursanız ölene kadar kargo uçaklarında çalışırsınız.
Во времена войны в Корее, соотношение сбитых самолетов было 12 к одному. В то время как мы уничтожали 12 кораблей, им удавалось подбить только один наш.
Kore Savaşında, bir uçağımıza karşı onların 12 uçağını düşürdük.
В состав руководства включены штатские... поскольку только они обладают наиболее точной информацией о состоянии вражеских самолетов.
Düşman uçakları konusunda çok değerli bilgilere sahipler.
Пять самолетов? Да, сэр.
İki dakika sonra herşey bitebilir!