English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Свет горит

Свет горит translate Turkish

156 parallel translation
С тех пор, как сюда переехали Блэнчарды, у них свет горит всю ночь.
Blanchard'lar taşındığından beri, o tek lamba gece boyu hep yanıyor.
Непохоже, что свет горит в столовой.
Işığın holden gelmesi için doğru yerde değil.
- У него свет горит, он там.
- Işığı yanıyor. İçeride.
- В спальне свет горит! - Что?
Yatak odasının ışığı açık.
- В спальне свет горит.
Yatak odasının ışığı açık.
Свет горит только на 10-ом этаже.
Onuncu kat dışında karanlık.
- Я не хотел.... я увидел... увидел, что у тебя свет горит.... - Я вскарабкался...
Ben... lşığını açık görünce tırman...
Увидел, что свет горит. И понял, что это ты.
Sen olduğunu düşündüm.
Свет горит.
Bir ışık var.
Увидел, что у тебя свет горит.
Işıklarını açık gördüm.
Свет горит, но никого нет дома.
Işıklar yanıyor, ama evde kimse yok.
Я знаю, что ты дома. У тебя свет горит.
Tamam, evde olduğunu biliyorum, ışıklarını görebiliyorum.
Рядом в окне свет горит.
Işık yanan yerin yanındaki.
Свет горит, но никого нет дома.
Işıklar açık, ama evde kimse yok.
Сам посмотри, свет горит, плита еще горячая, посуда на столе, у двери бутыль с молоком.
Nereden biliyorsun? Baksana, masada yemek var. Işıklar yanıyor, ısıtıcı çalışıyor.
Знаете, ап - свет горит, ап - свет погас.
Hani şıklatırsınız ışıklar yanar. Bir daha şıklatırsınız kapanır.
В доме горит свет. В доме свет!
Yanıklar ışıyor- - Uh, ışıklar yanıyor.
Лунный свет причудливо преломился, и мне вдруг показалось, что в окнах горит свет.
Ay ışığı, hayal gücüne garip oyunlar oynayabilir ben de birden pencerelerden ışık geldiğini sandım.
У соседей вон там горит свет.
Bitişik evde yalnızca bir tek lamba yanıyor.
У неё горит свет, как всегда.
Lambaları yanıyor, hep olduğu gibi.
Намики, наружный свет всё ещё горит.
Tabela hala dışarıda.
В моей комнате горит свет.
Odamın ışığı yanıyor.
- Но тут горит свет.
- Ama içerisi aydınlık.
я думала, что тебя нет дома, свет не горит.
Işık görmedim, çıktın sandım.
Помните, снаружи горит свет факелов.
Arkalarında, uzaklardan, bir ateşin ışığı yansıyor.
Горит свет в магазине моего дедушки.
Işıkları yanan dükkan. Orası büyükbabamın kitapçısı.
Свет, что ярко горит, быстро гаснет.
Iki kat isik veren ates, normalin yarisi kadar dayanir.
Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
Işığın yandığını görüyorum, o halde orada olmalısın.
Джим, свет горит.
Jim, ışıklar yanıyor!
В моей голове был полный хаос... Я поднял глаза и увидел, что в твоем доме горит свет.
Aklım karma karışıktı, ben de pencereden lambalarının açık olduğunu gördüm.
Горит, как яркий свет
Dünya parıldıyor
Свет свечи горит на самом дне твоей души.
Kalbinin derinliklerindeki mumu yak.
Спасибо, что нажал, Боб. Свет горит, - и никто не знает, что могло выйти из строя.
Düğmeye bastığın için sağol Bob.
На втором клапане горит красный свет.
İkinci giriş vanasında kırmızı bir ışık yanıyor.
- Никаких визитов никаких "была поблизости." Никаких "увидела, у тебя горит свет."
- Çatkapı yok "bu civardaydım" yok, "ışığının yandığını gördüm" yok.
[Лу] В доме не горит свет. Должно бьыть, твоя мама решила пройтись по магазинам.
Annen alışverişe çıkmış olmalı.
А почему свет везде горит?
Niye ışıklar açık?
Видишь парня в окне, где горит свет?
Şu ışığı yanan odadaki adamı görüyor musun?
Увидел, что горит свет.
Işığı açık gördüm.
Наверху горит свет.
Üst katta ışık var.
Может, когда ты теряешься, ты стучишься в те двери тех домов, на крыльце которых горит свет.
Kaybolduğunda... tepesinde ışık yanan kapıya gidersin.
Ты же знаешь, я люблю, когда горит свет.
Işıklar açıkken sevdiğimi biliyorsun.
Идите к домику, в котором горит свет.
Şuradaki ışıkları yanan çiftlik evine kadar git.
Свет здесь горит, как в аду, зато Меньше дерьМа и затычек.
En az bizim kadar çirkin ama bu konuda laf ettirmiyor.
Ты дома? Я вижу, что у тебя горит свет.
Işıklarının açık olduğunu görebiliyorum.
Я был по неподалеку, и увидел, что у тебя горит свет.
Buralardaydım, ışığını gördüm.
10 : 02, а свет еще горит.
Saat 22 : 02 ve ışıklar hala yanıyor.
И не смейте говорить, что слишком поздно, Свет в вашей комнате горит допоздна каждую ночь.
Sakın geç oldu, deme çünkü pencerene bakıyordum..... ve dün gece, ışıkların geç saate kadar yanıyordu.
Например свет в мужском туалете плохо горит.
Ona bakabilir misin? Tamam.
Предупреждение : "Не открывайте дверь, когда горит свет."
"Işık yanarken kapıyı açmayın."
И свет в доме не горит!
İçeride ışık bile açık değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]