Своего translate Turkish
26,793 parallel translation
Я не твой босс, я просто, своего рода...
- Patronun değilim. Sadece senin...
Думаю, вы должны были подсунуть боссу своего лучшего стрелка.
Yatağa tek gireceğine patronla girmeliydin sanırım.
Может, она убила обоих, и Ника и своего мерзкого бывшего.
Belki hem Nick'i hem de mide bulandırıcı eski sevgilisini öldürmüştür.
И не упоминай своего ребенка и мужика, с которым разводишься.
Beni, kendi çocuğunu ve boşandığın adamı söyleyemezsin.
Я просто выручал своего братишку, мам.
- Ufak kardeşimi kolluyordum sadece, anne.
Думаю, я сломал своего психотерапевта.
Terapistimi bozdum galiba.
Она и правда любит своего жениха.
Nişanlısına gerçekten aşıktı.
Я слышал, что Шарлотта изменилась после своего исчезновения...
Kayboluşundan sonra Charlotte Richards'ın değiştiğini duymuştum...
Ради ее защиты ты убил своего брата, моего сына.
Kardeşini, benim oğlumu, onu korumak için öldürdün.
Это своего рода странно, не так ли для человека, обвиняемого в убийстве Джона Декера быть найденным дочерью Декера, Хлои Декер?
John Decker'ın ölümünden suçlu olan adamın Decker'ın kızı tarafından ölü bulunması garip değil mi?
Но только после того, как она нашла убийцу своего отца мертвым?
Babasının katilinin öldüğünü gördükten sonra.
И, если кто-то повесит ксерокопию своего зада в общей комнате, нужно его отругать, хотя сама едва сдерживаешь смех.
Eğer biri dinlenme odasında kıçının fotokopisini çekiyorsa bir yetişkin gibi çok kızmalısın. Bunun çok komik olduğunu bilsen bile.
Да. Это, своего рода, моя фишка.
Evet bu benim tarzım bir şey.
И теперь они все рвутся поскорее воскресить своего фюрера.
Şimdi Fuhrer'i canlandırabilecekleri için oldukça heyecanlılar.
Ты училась на доктора, но все бросила и сбежала от своего парня.
Doktor olmak için eğitim alıyordun. Ama ilk zorlandığında işi hemen bıraktın.
И добьётся своего.
Büyük bir şey yapacak. Daha da büyüyecek.
Да, он как раз в интересах своего фонда отправился в поездку по Среднему Западу.
Aslında para bulmak için orta-batı turuna çıkmış.
Выясни у своего информатора, есть ли у него подружка или сожительница, или постоянная любовница.
Hükümetteki adamına sor bakalım kız arkadaşı, metresi veya sevdiği bir fahişe var mıymış?
Слушай, козлина, опека заберет моего ребенка, если я не покажу им чеки своего мужа. Я ведь сказал тебе, Криса вчера не было.
Bana bak geri zekâlı, eğer yarına kadar kocamın maaş makbuzunu göstermezsem sosyal hizmetler bebeğimi alacaklar.
Почему не пользуешься положением своего отца?
Neden babanın pozisyonundan yaralanmıyorsun?
Для своего парня.
Sevgilisi için.
Если вы готовы к подобной жертве ради своего бизнеса, семьи и наследия, дайте знать.
İşinizin, ailenizin, mirasınızın selameti için fedakârlık yapmaya hazır olduğunuzda haberim olsun.
К счастью, сложилось так, что до своего своего исчезновения
Ve şanslıyız ki kaybolduğu sırada
Похоже раньше он использовал какой-то очень грязный денежный источник для финансирования своего ухода от правосудия.
Adaletten kaçmak için şimdiye dek belirlenmemiş finans kaynaklarını kullanmış.
Я ненавидел своего отца.
Babamdan nefret ederdim.
Ты не очень хорошо знал его, своего отца?
Babanı çok iyi tanımıyordun, değil mi?
Система государственных школ умирает, потому что вы отправляете своего ребёнка в дорогую частную школу.
- Devlet okulu sistemi, çocuğunu bu pahalı okula gönderen sizler yüzünden mahvoluyor.
- Почему ты не напишешь от своего имени?
Neden kendin olarak mesaj atmıyorsun?
Брендон Питерс, обвиняемый в убийстве Элиссы Йенг, появился в сопровождении своего отца, Пита Питерса.
Brandon Peters, Alyssa Yang'ı öldürmekle suçlanıyor. Buraya babası ile birlikte geldiğini görüyoruz.
Тейлор дальше своего носа никогда не видит.
Taylor'ın bundan bir haberi yoktu.
Когда Бесс смотрит на Брендона, она видит своего сына, ЭйДжея.
Bess ; Brandon'ı gördüğünde, oğlu AJ'i görüyor.
Для Бесс - это второй шанс спасти своего сына в лице Брендона.
Bess'in ; oğlu Aj'i Brandon üstünden kurtarması için ikinci bir şansı.
Тупость? Не стоит недооценивать глупость своего противника.
Düşmanının aptallığını hiç bir zaman küçümseme.
Он сделает выстрел здесь, в тот момент, когда он выходит из своего лимузина.
Atışını burada yapacak. Araçtan adımını dışarı atar atmaz.
Не курить, не играть, не работать, никаких боевых действий в любой форме, не с деятельностью банд, никаких наркотиков, никакого секса никаких посетителей, кроме своего адвоката, никаких телефонных звонков, только после предъявления обвинения.
Sigara yok, kumar yok, spor yok hiçbir şekilde kavga yok, çete işleri yok uyuşturucu yok, seks yok Avukatın harici ziyaretçi yok mahkemene kadar telefon da yok.
Эй, походу ты заполучишь своего первого реального таракана, а?
Görünüşe göre ilk gerçek böcek avına çıkıyorsun.
Ты хочешь, чтобы я бросилась со скал Хендроны, а ты бы похоронил меня для своего удобства и снова женился в свое удовольствие?
Kendimi Hendrawna kayalıklarından atmamı ister misin? Böylece beni sana uygun gelen zamanda gömebilir ve yine sana uygun gelen zamanda tekrar evlenebilirsin!
Миссис Уорлегган получила 600 фунтов от лица своего сына за половину никчемной шахты.
Bayan Warleggan, oğlunun değersiz bir madendeki yarı hissesine karşılık 600 sterlin aldı.
Человек, который обманывает своего подопечного?
Vesayeti altındaki çocuğu aldatan biri.
В тот самый день ультраправые неуравновешенные убийцы коммунистов Кастаньо поклялись, что отомстят за своего отца перебив партизан, согнанных со своей земли...
O günden bu güne, sağcı psikopat, komünist avcısı Castaño Biraderler babalarının intikamını alana ve tüm gerillaları öldürene kadar durmamaya yemin ettiler.
Вы можете помнить его как дельца, провозившего брикеты с кокаином в Майами в карманах своего пиджака.
Onu Medellin serserisi olarak hatırlarsınız, hani şu paketlerce kokaini ceketinin cebinde Miami'ye sokan.
Ц ¬ ы Ц человек своего слова.
- Sözünüzün eriymişsiniz.
Как только начнется запись, она лишится своего рычага давления.
Kayda girer girmez elindeki kozu kaybedecek.
- И поэтому ты кинул своего партнера.
- Yani ortağını arkadan vurdun.
На высоте 1580 метров, она снизилась примерно на 380 дюймов от своего первоначального пути.
1.44 kilometrelik mesafede, bu merminin yolundan sapma miktarı 960 cm.
Сразу после своего 43его дня рождения.
43. doğum gününden hemen sonra.
Насколько я знаю своего отца, он пошел туда один, потому что не хотел подвергать никого опасности.
Babamı tanıyorum, oraya yalnız gitti, çünkü..... başkasını tehlikeye atmak istemedi.
Должно быть взволнована по поводу своего нового дома?
Yeni evin için heyecanlı olmalısın?
Я не оставляла своего ребёнка из-за наркотиков.
Bebeğimi uyuşturucu kullandığım için ihmal etmedim.
Я хочу своего адвоката.
Avukatımı istiyorum.
"Пришли номер своего телефона, или отправим это видео каждому из твоих контактов" "Включи GPS" "Держи телефон включенным и заряженным"
TELEFON NUMARANI YOLLA YOKSA VİDEOYU LİSTENDEKİ HERKESE GÖNDERİRİZ ?