English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сдавай

Сдавай translate Turkish

1,376 parallel translation
лучше сдавайтесь, Major KANG!
Vazgeçin Binbaşı Kang!
сейчас же сдавайтесь!
Çabuk teslim olun!
Когда я познакомилась с Энди, он говорил лишь "Сдавай".
Andy'yi ilk tanıdığımda tek söyleyebildiği "Anlaştık" idi.
- Да. Не сдавайся.
Evet.Ondan vazgeçme.
Ты это понял? Сдавайся.
Teslim olmanı talep ediyorum.
Сдавайтесь, иначе они умрут.
"Teslim olun yoksa onlar ölecek."
"Сдавайтесь, иначе они умрут".
"Teslim olun yoksa ölecekler."
Не сдавайся, Питер.
Hemen pes etme, Peter.
Не сдавайся...
Vazgeçemezsin.
Не сдавайся
Vazgeçemezsin.
Бросьте свое оружие и сдавайтесь.
Silahlarınızı bırakıp teslim olun.
Сдавайтесь или будете уничтожены.
Hemen teslim olun, yoksa yok edileceksiniz.
Сдавайтесь немедленно или умрете.
Teslim olun ya da yokedilin.
Сдавайтесь немедленно и вас пощадят.
Teslim olun ve merhamet kazanın.
Бросайте оружие и сдавайтесь!
Silahlarını bırak ve teslim ol!
Не сдавайся!
Pes etme!
Не сдавайся, не сдавайся, не сдавай.
Kollarım yorulmadı, kollarım yorulmadı.
Фрэд, сдавайся, тебе говорят!
Fred, neden vazgeçmiyorsun?
Сдавайся, Леонид.
Teslim ol, Leonidas.
- Просто выходи через главный вход и сдавайся.
- Neden buradan çıkıp gitmiyorsun?
Сдавайтесь!
Teslim olun!
А Мики говорит мне на ухо " Давай, навешай ему как следует, не сдавайся.
O sırada Mickey kulağıma eğilip şöyle dedi : " Haydi, oraya çık ve şu adamı patakla, seni serseri.
Сдавайтесь, или вы умрете!
Teslim olun, yoksa öleceksiniz!
Держись, не сдавайся!
Dayan.
Подбор нужной тональности может занять немного времени но не сдавайтесь, пробуйте!
Sesinizi tam olarak tanıması biraz zaman alabilir ama umursamayın, devam edin.
Не сдавайся, Сэм.
Vazgeçemezsin, Sam.
- Сдавайся.
- Vazgeç.
Сдавай в печать.
Böylece onu baskıya verirsin.
— Если она тебе так нравится не сдавайся.
- Madem bu kadar çok seviyorsun.. .. vazgeçme.
Никогда, никогда не сдавайся.
Asla asla vazgeçme.
Не сдавайся, ладно?
Umudunu yitiremezsin, tamam mı?
Сдавайся, Мордред!
- Teslim ol, Mordred!
Не сдавайся.
Bunu unutma.
Сдавайся, иначе я его поглощу.
Eğer boyun eğmezsen onu özümseyeceğim.
Сдавайся, Хёрли.
Kağıtları ser, Hurley.
Сдавайся, и тебя немедленно изолируют!
Geri çekil ve vazgeç. Derhal!
Сдавайся и пройди в изоляцию!
Geri çekil ve vazgeç!
Сдавайся.
Vazgeç.
Не сдавайся!
Sadece kendin ol.
Сдавайся, Локсли, или попрощайся со своим Мульчем.
Teslim ol, Locksley, ya da küçük dostun Mulch'a veda et.
Так чо, собирай давай вещички, ключи давай сдавай.
Eşyalarını topla, anahtarını iade et.
- Не сдавайся. Ладно?
- Pes etme tamam mı?
- Не сдавайся.
- Pes etme.
Не сдавайтесь. У нас еще есть шанс!
pes etmeyin kızlar.
Сдавайтесь, и парень свободен.
Teslim ol, çocuk da serbest kalsın.
Не сдавайтесь, прошу.
Benden vazgeçme.
Не сдавайся.
Koyverme kendini, koyverme.
Не сдавайся.
Hemen pes etme.
Сдавайся, или я убью тебя.
Teslim ol, yoksa ölürsün.
Русские, сдавайтесь.
Ruslar, teslim olun. Evinizi tekrar görebileceksiniz.
Стоооп! Сдавайте назад! Вы делаете отрицательные утверждения.
"istediğim eve sahip değilim vs..." derseniz durun durun, bunlar istemediğiniz şeyler!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]