English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сдавайтесь

Сдавайтесь translate Turkish

348 parallel translation
Разоружайтесь и немедленно сдавайтесь.
Silahlarınızı bırakıp derhal teslim olun.
Сэр Хамфри, сдавайтесь и отпустите девушку!
Ve kızı da bırakın! Uzak durun.
Келлер, сдавайтесь!
Keller! Teslim ol!
Сдавайтесь.
Teslim olmanı.
Не сдавайтесь, друзья!
Pes etmeyin dostlarım!
Сдавайтесь, Джон.
Pes et artık, kim olduğunu söyle.
Не сдавайтесь.
Ona bağlı kal.
Не сдавайтесь. Потерпите чуть-чуть, мон шу!
Biraz sabretmelisin, küçük lahanam, ha?
Сдавайтесь, господа, если не хотите, чтобы вместе с вами погибли невинные люди.
Sessizce teslim olun, beyler. Sizinle birlikte pek çok masum insanın ölmesini istemiyorsanız.
Комендант Кикуи послал нас. Сдавайтесь!
Büyük müfettişin, Messire Kikui'nin emriyle buradayız.
Фавро, последний раз предлагаю : сдавайтесь.
Son kez söylüyorum Favraux, teslim ol.
Сдавайтесь, и мы не причиним вреда.
Teslim olun, size bir zarar verilmeyecek.
Сдавайтесь, ребята.
Pes edin çocuklar.
Сдавайтесь!
Hadi!
Сдавайтесь безусловно и немедленно.
Teslim olma koşulsuz ve derhal gerçekleşecek.
Сдавайтесь немедленно.
Derhal teslim olun.
Сдавайтесь, или мы будем стрелять!
Teslim olun yoksa ateş ederiz!
Сдавайтесь.
Etrafın sarıldı, kaçamazsın.
Сдавайтесь, пока не поздно.
Henüz başındayken teslim ol.
сдавайтесь!
Fransız askerleri, teslim olun!
Сдавайтесь, сэр.
Pes edin.
Сдавайтесь и приготовьтесь к пересадке.
- Teslim olun ve bordalamaya hazırlanın.
Сдавайтесь.
Ortaya çıkın!
Сдавайтесь или умрите.
Teslim olun ya da kızarın!
Выходите и сдавайтесь.
Kan dökülmesin.
Добрый вечер. Сдавайтесь.
İyi akşamlar ve teslim ol.
Только не сдавайтесь.
Yaradılış başarısız oldu.
Сдавайтесь!
Teslim ol!
Не валяйте дурака, сдавайтесь.
Aptallık etme! Teslim ol!
не валяйте дурака, сдавайтесь.
Aptallık etme! Teslim ol!
Сдавайтесь!
- Hiç bir şansın yok! - Teslim ol!
Не сдавайтесь, парни.
Sakın vazgeçmeyin çocuklar.
Во имя Его Величества, сдавайтесь!
Majesteleri adına, teslim ol!
Я не могу сказать. Не сдавайтесь.
Ben olsam bunu söylemezdim.
- Сдавайтесь, Уэзерли! Ни за что на свете, мистер Джепп!
- Teslim ol, Wetherly.
Сдавайтесь, у вас нет времени!
Vazgeç, fazla zamanın kalmadı!
Сдавайтесь!
Vazgeç!
Мы свободны! Не сдавайтесь угнетателям!
Kurtarıcılar biziz!
Сдавайтесь вашему дядюшке Фредди!
Freddy Amca için vazgeçin!
Сдавайтесь или будете уничтожены.
Teslim olun ya da ölün.
Сдавайтесь и приготовьтесь подняться на борт.
Teslim olun ve bordalanmak için hazırlanın.
Повторяю, сдавайтесь или- -
Tekrar ediyorum, ya teslim olun ya da- -
Просто сдавайтесь, и вы будете в порядке.
İyi olacaksın
Лучше сдавайтесь, синьор!
Teslim olsanız, iyi olur bayım.
Сдавайтесь, пока можете.
Fırsatınız varken teslim olun.
- Не сдавайтесь дорогая.
- Kendini bırakma şekerim.
Вы ожидали большего, но пробуйте, не сдавайтесь.
Bu beklediğin bir şey değildi ama yine de iyi bir tarafı olabilir. Pes etme.
Отключите экраны и сдавайтесь нашему судну.
Kalkanlarınızı indirin ve gemilerinizi teslim edin.
Сдавайтесь!
Teslim olun!
Сдавайтесь! Пожалуйста, не надо!
Durun!
Не сдавайтесь!
Aaaaaah! Acınacak durumda değilsiniz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]