Семейная реликвия translate Turkish
47 parallel translation
Я знал только, что это наша семейная реликвия.
Bunu biliyor muydun? Bizim aile yadigarımız olduğunu biliyorum sadece.
Это кольцо - семейная реликвия. Оно должно было перейти моему сыну
Atalarımın bu yüzüğü oğlumun olacaktı.
Это же семейная реликвия.
Uzun süredir ailede.
Красиво. Это семейная реликвия.
Bu çok güzel.
Семейная реликвия, что ли?
Aile minibüsü bu!
- Это семейная реликвия?
- Bu bir aile yadigarı mı?
Это семейная реликвия, их место в твоей семье.
Sana vermiştim. Bu bir aile yadigarı, senin ailende kalmalı.
Это семейная реликвия, Тэд сказал, что она принадлежала бабушке.
Bir aile yadigarı. Ted dedi ki bu büyükannesininmiş.
Возможно это семейная реликвия.
Muhtemelen aile yadigârıdır.
- Семейная реликвия?
- Aile yadigarı mı?
Это семейная реликвия.
Bir aile yadigarı.
Это семейная реликвия.
Bu aile yadigârıydı.
Это ваша первая семейная реликвия.
İlk aile yadigarın.
Это семейная реликвия, значит он такой же твой, как и мой.
Bu bir aile yadigarı yani benim olduğu kadar aynı zamanda sana da ait.
Джон прав. Это старая семейная реликвия Гилбертов.
John'un yüzüğü var ya, o eski bir Gilbert aile yadigârı.
Она сказала мне, что это семейная реликвия.
Aile yadigarı olduğunu söylemişti.
Это что, семейная реликвия?
Ne bu, aile yadigarı mı?
Это семейная реликвия. С Цейлона.
Ceylon'dan kalma bir aile yadigârı.
Это семейная реликвия.
Aile yadigarıymış.
Не хотелось бы, что бы семейная реликвия поцарапалась.
Bir aile yadigârı çizilsin istemezsin.
Семейная реликвия.
Aile yadigârı.
Они явно семейная реликвия, а эта штука к деньгам.
Bir aile değeri taşıyorlar. Bunun da parayla arası iyi.
Это семейная реликвия.
Aile yadigarı.
Это семейная реликвия.
Bu bir aile yadigarı.
Это семейная реликвия.
Aile yadigârıdır.
Семейная реликвия.
O bir hatıra.
Это просто глупая игрушка. Семейная реликвия.
Sadece aptal bir oyuncak, aile yadigarı.
Это семейная реликвия. Да.
- O bir aile yadigarı.
Это семейная реликвия. Мой дедушка купил это кольцо.
Bu yüzük aile yadigarı.
Я так рад, что вы заглянули, инспектор Пацци, потому как... у меня есть семейная реликвия для вас.
Uğradığınıza sevindim Commendatore Pazzi, çünkü benim de... -... sizin için bir aile yadigârım var. - Öyle mi?
Дочь носит серьги, жемчуг, семейная реликвия.
Kızları küpeler, inciler ve aile yadigârı bir şeyler takıyor.
Тот стол — семейная реликвия, это означает особое внимание.
Bu masa ise aile yadigaridir, ki bu da gozun gibi bakman gerektigi demek oluyor.
- Это семейная реликвия.
Aile yadigarı.
Семейная реликвия?
Aile yadigârı mı?
Семейная реликвия.
Bir aile yadigârı.
что это семейная реликвия Максвелл.
Bilinçli olarak bildiğim, Maxwell ailesinden bir yadigar.
Это семейная реликвия.
O, aile yadigârıdır.
Это семейная реликвия, стоит точно не меньше.
En az 50 bin edecek bir aile yadigârı.
- Семейная реликвия.
Manevi değeri var.
Это семейная реликвия, может, пригодятся Мэгги.
Ama onlar ailenin bir parçası.
Это - семейная реликвия.
O bir hatıraydı.
Это семейная реликвия.
O bir yadigâr.
Семейная реликвия?
Aile yadigarı mı?
Это семейная реликвия.
Aile yadigarıdır.
Семейная реликвия.
Aile yadigarı.