English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Следы борьбы

Следы борьбы translate Turkish

97 parallel translation
Я бы заметил следы борьбы.
Eğer bir kavga... mücadele izi olmuş olsa farkederdim.
Если бы его пытались утопить, он бы сопротивлялся,... на теле бы остались следы борьбы, следы сопротивления, а я ничего такого не заметил.
Eğer birini kafası havuzun içinde hareketsiz yatarken görürsen... hatta böyle gevşek gevşek kafa sallasa bile - ki o sallamıyordu, öyle bile olsa...
Есть следы борьбы возле границы лагеря.
Kamp kenarında boğuşma izleri var.
Там были следы борьбы Может, это и не героин
Mücadele olmuş gibi. Adlı tip aşırı doz olduğundan emin değil.
У нас есть труп, и есть следы борьбы.
Elimizde bir ceset var. Bir boğuşma olmuş.
Хоть согласись, что здесь есть следы борьбы.
Bari boğuştuklarını söyle.
Следы борьбы на обеих руках.
İki kolunda da karşı koyma izleri var.
Есть следы борьбы?
Herhangi bir mücadele belirtisi var mı?
Какие-то следы борьбы?
Boğuşma izi?
Вероятно, там были следы борьбы.
Boğuşma izleri olduğu açık.
Поискала следы борьбы.
- Cep telefonunu...
Нет, здесь следы борьбы.
Hayır, burada boğuşma yaşanmış.
Помимо синяков и сломанной подъязычной, на теле обнаружены следы борьбы. Есть пара свидетелей, вроде как слышавших звуки борьбы в доме.
Çatlak dil kemiği ve yaralar dışında vücudun değişik yerlerinde boğuşma izleri var bir kaç şahit de evin içinden boğuşma sesleri duyduklarını söylediler.
Бриллианты, компьютеры, следы борьбы, оружие массового поражения, Джимми Хофа, все, что угодно.
Elmaslar, bilgisayarlar, boğuşma belirtileri, kitlesel imha silahı, Jimmy Hoffa *, ne olursa.
Да, верно, на его руках следы борьбы.
- Ellerinde savunma yaraları var.
Очевидные следы борьбы.
Apaçık mücadele bulguları.
Похоже, это следы борьбы.
Bir çeşit boğuşmaya girdiği çok açık.
Следы борьбы?
- Boğuşma izi var mı?
Ищите что-нибудь необычное. Недавно выкопанную землю, следы борьбы, Предметы одежды.
AlışıImadık bir şeyler arıyoruz, yeni kazıImış toprak, boğuşma izleri elbise parçaları.
Явные следы борьбы вот здесь.
Burada boğuşma izleri var.
Следы борьбы свидетельствуют об обратном.
Aksini gösteren karşı koyma belirtileri var.
А следы борьбы или стрелянные гильзы?
Hiç boğuşma izi ya da boş kovan var mı?
Посмотри, определенно следы борьбы.
Şuna bakın, bir boğuşma olduğu açık.
Но есть следы борьбы.
Ama boğuşma izleri var.
У нас вычищенное орудие преступления, следы борьбы и явный мотив.
Temizlenmiş bir cinayet aletimiz, boğuşma belirtilerimiz ve bariz bir cinayet sebebimiz var.
Следы борьбы здесь...
Çok önemlidir. Boğuşma izleri var.
На снимках были видны следы борьбы.
Mücadele ettiğine dair izler görülüyor.
Сложно сказать в таком месте, Но я вижу следы борьбы
- Etrafa bakarak bunu söylemek zor ama dağınıklık, bir boğuşma belirtisi gibi duruyor.
Если это была погоня или внезапное нападение, здесь были бы следы борьбы.
Eğer bu bir kovalamaca ya da ani bir saldırı olsaydı buralarda bir yerde boğuşma izi olurdu.
Следы борьбы.
Boğuşma izleri. - Aramaya devam edeceğim.
Патруль обнаружил следы борьбы, а её дверь была нараспашку.
Güvenlik ekibi boğuşma emarelerine rastlamış. Kapısı da ardına kadar açıkmış.
На жертве остались следы борьбы на его руках и шее. Хмм.
Kurbanın ayrıca, elleri ve boynunda kendini savunmadan oluşan yaraları var gibi.
А возле её дома были обнаружены следы борьбы.
Ve onun evinin çıkış yolunda boğuşma belirtileri vardı. " - KES ŞUNU, HEMEN"
Следы борьбы.
Mücadele izleri var.
Повсюду стекло. Следы борьбы.
Ama sonra arka tarafa baktık.
Есть следы борьбы? Да. Возможно эти.
Görebildiğin üzere, garip bir çizik var.
У жертвы предполагаемые следы борьбы на левой ладони.
Ayrıca kurbanın sol avuç içinde olası bir savunma yarası var.
- Были следы борьбы в её квартире.
- Dairesinde mücadele bulguları vardı.
Могут быть следы борьбы.
Mücadelenin başlangıç izleri olabilir.
- Смерть наступила мгновенно. - Есть следы борьбы?
- Orada bir kavga yaşanmış mı?
Алисия Фуэнтес, вела самостоятельные расследования для Пост. Причина смерти удушение нету признаков взлома, но присутствуют следы борьбы.
Ölüm sebebi boğulma, zorla giriş izine rastlanılamadı ama mücadele oldu.
Ищем следы борьбы.
Boğuşma izi arıyoruz.
Первые офицеры, прибывшие на место, обнаружили следы борьбы на кухне и в главной спальне.
Olay yerine gelen ilk memurlar, mutfakta ve ebeveyn yatak odasında boğuşma izleri bulmuşlar.
Следы ожесточенный борьбы.
Şimdi artık planı işletmeye başlıyoruz
Вы заметили на нём царапины, следы борьбы?
-... fark ettin mi, mücadele izleri?
Следы его борьбы указывают на то, что он не подавился.
Mücadele izlerine göre boğulmamış.
Так же было много борьбы, на что указывают следы на шее, плечах и животе.
Boyun, omuzlar ve karnında mücadele ettiğini gösteren belirgin izlere rastladık.
И на дне буквально каждого озера в Антарктиде они находят Следы упорной борьбы за жизнь.
Antarktika'daki hemen her göl yatağında buldukları şey yaşamın yılmaz azmine dair bir ahit gibi.
Ещё следы борьбы, потёки спокойнее.
Yine boğuşma ve korunmaya çalışırken sıçrayan kan lekeleri.
Мак, здесь есть следы взлома, но нет признаков борьбы.
Mac, burada zorla girme belirtisi var ama boğuşma belirtisi yok.
И следы борьбы.
Bir boğuşma yaşanmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]