English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Служанка

Служанка translate Turkish

393 parallel translation
Служанка.
Temizlikçi.
Природа - служанка Бога.
Doğa Tanrı'nın hizmetkarıdır.
Утром у тебя будет служанка. Старая и уродливая.
- Yarın sabah bir hizmetçin olacak.
Прошлой осенью молодая жена пошла в храм, а потом она и ее служанка были найдены в горах.
Geçen sonbaharda, hizmetçisiyle birlikte tapınağa giden ve cesedi dağda bulunan bir kadın vardı.
Кто я, по-твоему, служанка?
Hizmetçin miyim senin?
Может прийти служанка.
Hizmetçim her an eve dönebilir.
Не забывай, что ты здесь - простая служанка.
Buranın bir çalışanı olduğumuzu unutma! Ne demek istediğimi anladın mı?
Потом, одним холодным зимним утром, служанка разбудила нас и сказала, что папа мертв.
Sonra, soğuk bir kış sabahı hizmetçi bizi uyandırıp babamın öldüğünü söyledi.
Наверняка служанка сможет опознать нас если снова увидит.
Acaba hizmetçi bizi tekrar görse tanıyabilir mi?
- У вас есть служанка?
- Hizmetçiniz var mı?
К тому же вы понимаете, служанка всегда торопится А с ней шутки плохи
Ayrıca temizlikçi bayan da acele ediyor, ona bulaşmak istemezsin.
- Сантуцца, новая служанка.
Santuzza, yeni hizmetçi.
- Спасибо. - Это новая служанка, синьор Антонио.
- Yeni hizmetçi.
У матери так много ключей, что она не может носить их все у себя на поясе так что служанка носит их на подушке.
Annemin o kadar çok anahtarı var ki beline takamadığı için hizmetçimiz onları bir yastığın üzerinde taşıyor.
Я Рамона, служанка.
Ben Ramona, evin hizmetçisiyim.
Если бы ты знал, каково это - уезжать из замка с одним чемоданом в руках, как служанка,... когда я была в двух шагах от того, чтобы стать там хозяйкой.
Pratikte evin hanımıyken, sanki bir hizmetçiymiş gibi şatoyu çantamda sadece maaşımla terk etmenin nasıl bir his olduğunu keşke bilebilseydin.
Хотя она и служанка, но у вас не было права так с ней поступать.
O bir hizmetçi olabilir, ama bunu yapmaya hakkınız yok.
С тех пор как ушла служанка, нет отбоя от визитеров.
Hizmetçi gittiğinden beri, evde başka adam kalmadı!
- Бернадет - это служанка?
- Bernadette, hizmetçinizdi. - Evet, kovduğum hizmetçim!
Слушайте, я повторяю : моя служанка выходит замуж за барона.
Hizmetçim, bir baronla evlendi! Ama hiç bir şey anlamıyorsunuz!
Наша новая служанка. Почему ты такой грустный?
Çok mu üzgünsünüz?
Да, служанка.
Bayan Almberg evde.
Мне очень понравилась сцена, когда старая служанка бросается...
Sonuna bayıldım. Eskiler açılınca.
Служанка обнаружила тело около семи,..
Akşam 7 sıralarında hizmetçi cesedi bulmuş.
- А где служанка с большими сиськами?
- Ya koca memeli hizmetçi?
Большинство работающих женщин ( и в Южной африке, и в Англии ) либо неквалифицированный работник, либо служанка.
"Güney Afrika ve İngiltere'de çalışan pek çok kadın da vasıfsız işçi ya da hizmetçidir."
Трое взрослых, двое детей и служанка. Что? !
Üç yetişkin, iki çocuk ve bir hizmetçi.
Служанка должна была сказать ему, что синьоры нет дома.
Hizmetçime söylerim "hanımefendi müsait değil" der.
Ты что, служанка, что ли?
Ne yapacaksın uşaklığı?
Я тебе не служанка!
Ben senin kölen değilim.
Не хочу злословить, но говорят, что хозяин и его служанка - отъявленные мошенники.
Hancı ve hizmetçisinin düzenbaz olduğunu söylerler.
Не то, что мы и моя бедная служанка.
Ben ve zavallı hizmetçim gibi değiller.
У фрау хозяйки хорошая служанка
Güzel bir hizmetçi kız var handa...
Да, знаешь, одна служанка в Милане подожгла дом своих хозяев
Milan'daki evi ateşe veren hizmetçiyi biliyor musun?
Я служанка.
Hizmetçiyim.
Это простой дуэт ссора между мужем и женой. Неожиданно появляется хитрая служанка жены.
Basit bir düo karı ve koca tartışıyorlar.
Та, которая у вас служанка.
Burada çalışan kızlardan biri.
Да, да, служанка...
Oh, evet, şu senin hizmetçi kız...
Я не твоя служанка, сам возьми.
Senin hizmetçin değilim, git kendin al.
Служанка ушла.
Çünkü hizmetçimiz yok.
Я человек. Я вам не служанка.
Ben bir bireyim, sizin hizmetçiniz değil.
Это служанка, горничная.
Yatılı hizmetçi.
Убитая женщина - миссис Грант. Служанка опознала её.
Kadın gerçekten Bayan Grant'mış.
- Что сказала служанка?
Hizmetçi ne diyor?
В Париже у вас будет служанка.
Paris'te hizmetçileriniz olacak.
Там были лишь хозяйка и служанка.
Şaşırmadım.
Она не служанка.
- Uşak değil o.
- Я вам не служанка.
Ben senin hizmetçin değilim!
А служанка захватила с собой драгоценности.
Şimdi de, hizmetçim mücevherlerle gitti!
Служанка выходит замуж за барона, так оно и есть.
Baronla evlenen hizmetçi kısmı doğru. O, bizimkiydi.
Ваша служанка.
Hizmetçin, Maria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]