Служащий translate Turkish
285 parallel translation
Эй ты. Ты Государственный служащий?
Dur biraz, sen muhafız mısın?
Потому что служащий из "Аквариума" сказал, что не примет их обратно.
Çünkü akvaryumcudaki adam onları geri alamayacağını söyledi.
Конечно, вы понимаете, что служащий в магазине кимоно не может просто подарить кимоно стоимостью 50 иен.
Mutlaka bir tezgâhtarın ücreti 50 yenden fazla olan bir kimono kumaşını armağan edip edemeyeceğini biliyor olmalısın.
Я выгляжу как служащий гостиницы?
Otel çalışanı gibi mi gözüküyorum?
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране.
Bazen filmi izlerken, kolumu veya elimi tutardı, iş verenim olduğunu unutarak, ekranda izlediği oyuncudan heyecanlanmış bir izleyici gibi.
сведения из отделения, служащий сказал, что Вы позвонили в 1 : 30 утра.
Resepsiyonist 1 : 30'da senin onu aradığını söyledi.
Мелкий служащий для тебя недостаточно хорош.
Bense sadece bir memurum.
А служащий так странно меня оглядел, вид-то у меня был потрепанный.
Eğlence olsun diye içeri girdik ve ben fiyatları sormaya başladım. Ama adam bana biraz garip baktı.
Передай всем, что в 5 часов прибудет государственный служащий.
Bana bir iyilik yapar mısın? Delegelerin saat 5'te geleceğini adamlara söyle.
Конечно... Но я всего лишь служащий господина Минобэ.
Ben sadece emir kuluyum.
Я родом из Самарканда. Мой отец там государственный служащий.
Babam orada hükümet görevlisi.
В 1773 году служащий банка неосмотрительно дал крупную ссуду на финансирование поставки чая в американские колонии.
1773'de bu bankanın bir memuru Amerikan sömürgelerine giden çay sevkiyatını finanse etmek için büyük bir miktar borç verdi.
- Не понимаю. - Простите. Я ей не осмелился сказать, что я всего лишь мелкий служащий у ее отца.
- Babasının hizmetinde ayda 1000 franka çalıştığımı söylemeye cesaret edemedim.
- Твой служащий? - Ну да.
- Her şey halloldu.
Художник, служащий в армии.
Sana masaların üstüne çıkma demedim mi?
Мэтт, вы командир звездолета, ценный служащий.
Matt, sen bir yıldız gemisi kaptanısın.
- Убица, служащий Хуэрте, называет себя генералом.
Kendine general diyen Huerta'nın bir katili.
Он служащий, понимаешь?
O bir işçi anlıyor musun?
- Служащий.
- Görevli! - Evet, efendim?
- Служащий в книжном магазине подтвердил это, сэр.
- Kitabevindeki çocuk da bunu doğruladı.
Служащий страховой компании, что на той стороне.
Sigortacı. Dumanı gördü herhalde.
Если бы я мог придумать персонаж, служащий универсальным примером, я бы сразу же сделал о нём фильм, и, несомненно, сделаю, как только найду убедительный пример.
Evrensel bir kalıpta bir karakter yaratabilseydim onun hakkında bir film yapardım, kuşkunuz olmasın bir gün o da olacak. Bu filmi yapmamın sebebi hayattaki ihtimallerin dürüst kişilere karşıt olmasıdır.
Служащий "Музыкального магазина Рэя"... позвольте представиться.
Ray'in Müzik Takas Mağazasının bir görevlisinin... orada bulunması şarttır.
Это друг месье Меккаджи, полицейский служащий.
- Meccacci'nin eski bir dostu, polis için çalışıyor.
- Служащий, чиновник, учитель, так, Даница?
Bir tezgâhtar, bir öğretmen falan derdin herhalde, değil mi, Danica?
-'едеральный служащий. – уки вверх.
- Federal memur. Eller yukarı.
'едеральный служащий, вы арестованы за нарушение закона ¬ олстеда.
Federal memur. Volstead kanununu ihlal etmekten tutuklusunuz.
- ¬ ы служащий азначейства.
- Sen, Hazine Bakanlığının bir memurusun.
Вам же сказал служащий, что нет ничего!
Ama memurlar size para gelmediğini söyledi değil mi?
Я служащий. Буссэ и Валадон уволят меня, если я вьıставлю твои работьı в их галерее.
Eğer senin çalışmalarını onların galerisinde sunmayı denersem, beni işten atacaklar.
"— сегодн € шнего дн € вы не служащий этой компании".
"Bugünden itibaren bu şirkette hizmetinize ihtiyaç yoktur."
С тех пор, как приятный служащий банка, делавший свою работу пришел и запер дверь.
Sadece işini yaptığını söyleyen bankacı... arkadaş geldiğinden beri yok... geldi ve kilitledi.
Р.Н. Ренфилд, удачливый служащий фирмы "Хокинс и Томпкинс".
R.N. Renfield, Hawkins Thompkins firmasının başarılı hukuk müşaviri.
" Из него был застрелен служащий магазина в июле 1990.
" Temmuz 1990'da Los Angees'ta bir tezgahtarı öldürdü.
Он образцовый служащий и вы должны относиться к нему соответственно!
Mükemmel bir eleman. Hak ettiği gibi davranmanızı tercih ederiz.
Мы также имеем сведения, что днем ранее служащий корта... видел раздраженного Гендасона, в гневе покидающего гольфклуб.
Ayrıca aldığımız bir habere göre günün ilk saatlerinde Van Cortlandt golf kulübündeki bir görevli öfkeli Gendanson'ı kulüpten hışımla ayrıldığını iletti...
Весь персонал ЗФ, служащий на ДС9, будет перераспределен на другие места службы.
Şu anda DS9'da görevli tüm Yıldız Filosu personeli başka görevlere atanıyor.
Это невозможно. Нестором может быть только служащий суда.
Nestor mahkeme ve güvenliğin bir görevlisi olmak zorunda.
Я - служащий суда.
Ben zaten mahkemenin bir görevlisiyim.
По донесению Ивана Малевского, мясника, в доме Яннакиса и Милтоса Манакис или Манакияс, фотографов и кинооператоров, служащий военной полиции обнаружил большое количество оружия и взрьвчатьх материалов.
Kasap lakaplı İvan Malevsky'nin ihbarı üzerine Yannakis ve Miltos Manakis'in ya da halk arasında bilinen adlarıyla fotoğrafçı ve sinemacı Manakis kardeşlerin evinde inzibatlarca yapılan araştırmada çok sayıda silah ve patlayıcı madde bulunmuştur.
Я всего лишь служащий.
Ben sadece bir işçiyim.
РазьIскиваемьIй - служащий департамента полиции Нью Йорка, вооружён.
Şüpheli silahlı bir New York polisi.
Почтовый служащий сказал, что она могла быть брошена в ящик в выходные.
Paket servisindeki çocuk teslimat kutusuna tüm hafta boyunca koyulmuş olabilir dedi.
-... и служащий банка так на меня посмотрел- -
- Sonra görüşürüz.
Федеральный служащий.
Federal görevli.
Служащий изучает запрос, и сразу же отсылает клиенту письмо с отказом.
Her neyse, memur belgeleri inceler ve sigortalıya derhal bir ret cevabı gönderir.
Нет, я сделал вид что напал на Вас, чтобы посмотреть поможет ли Вам служащий.
Hastabakıcının yardımınıza gelip gelmediğini görmek için size saldırdım.
Служащий в банке сказал старику – – что сейфом может воспользоваться только старик с одним исключением :
Banka yetkilileri ona kasayı sadece kendinin açabileceğini söylediler.
Служащий ипотечной компании все перепутал в ее заявлении.
Mortgage görevlisi Miranda'nın başvurusunu mahvetmişti.
Я - его верный друг и служащий.
Sadık dostu ve elemanıyım.
-... служащий?
işçi?