English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Совпадений

Совпадений translate Turkish

515 parallel translation
И много получилось совпадений?
Onlardan kaç tane var peki?
Прямо вечер совпадений.
Keyifli bir akşam oldu gibi.
Это всё из-за этих совпадений.
Tüm o tesadüfler...
Ќаука - это череда случайностей и совпадений.
Efendim, bilim tesadüflerle doludur.
Этому "Макбету" досталось столько несчастий и совпадений.
Bu "Macbeth" çok fazla kötü şans ve rastlantı getirdi.
Не бывает больших и маленьких совпадений.
Küçük veya büyük tesadüfler yoktur.
Нет, есть степени совпадений.
Hayır. Tesadüflerin dereceleri vardır.
Жизнь полна совпадений.
İkisi de öldü, tesadüf.
Просто череда плохих совпадений.
Bu sadece, kötü bir tesadüfler dizisi.
Слишком много совпадений, слишком много вопросов без ответов.
Çok fazla tesadüf, cevapsız bir sürü soru vardı.
Я думаю, что не бывает случайных совпадений.
Sanırım kötü bir tesadüf gibi bir şey yoktur.
В нашей жизни происходит множество случайных совпадений. И это одно из них.
Her hikayede büyük bir tesadüf vardır mutlaka tıpkı bizim hikayemizde de olduğu gibi
В суде требуется 8 четких совпадений отпечатков пальцев.
Mahkemeye kabul edilmek için sekiz "mukayese" götürmek gerekiyor.
Я нашел 14 совпадений.
Ben 1 4 mukayese buldum.
У меня было много разных совпадений.
Çok farklı tesadüfi olaylar yaşadım.
Совпадений из прошлого.
Evet, hayatımın tesadüfler silsilesinden oluştuğunu söyleyebilirim.
Четыре появления червоточины на расстоянии меньше, чем 20 световых лет - никаких совпадений.
Dört solucan deliği de 20 ışık yılı mesafeden az ayrı ayrı yerlerde ortaya çıkmış.
Слишком много совпадений
Çok fazla tesadüf var.
В смерти не бывает случаев... не бывает совпадений, не бывает невезения... и не бывает спасений.
Ölümlerde, kazanın yeri yoktur. Tesadüf ve rastlantının yeri yoktur. Bundan kaçış da yoktur.
Совпадений нет.
Kayıt yok.
Так много совпадений.
Çok fazla tesadüf var.
Но даже после сокрушительного поражения, отважный Трегер всё равно тайно придерживался убеждений, что жизнь является не набором бессмысленных случаев и совпадений, а напротив – цепочкой событий, связанных в единый вселенский план.
Kesin yenilgisi bile, cesaretli Trager'a hayatın bir anlamsız tesasüfler... ve karşılaşmalar serisi olmadığına inandırdı. Yine de sıradan olaylar da olsa, zarif ve yüce bir plandı.
Никаких совпадений.
Bunlar tesadüf değildir.
Здесь всего одно имя без совпадений. Ренетта Вилкерсон. Изгой.
Kendisine Bayan Heather diyen birisiyle tanışıyor musunuz?
Никаких совпадений имен.
İsimler tutmuyor.
Нейт, в жизни Бренды совпадений не бывает.
Nate. Brenda'nın dünyasında tesadüf diye bir şey yoktur.
Слишком много совпадений нужно объяснить.
İnanmak için ortada birçok rastlantı var.
Совпадений не бывает, детка.
Hiçbir şey tesadüf değildir, bebeğim.
Не бывает совпадений.
Hiçbir şey rastlantı değildir.
Веришь ли ты, что простых совпадений в жизни не бывает?
Rastlantı diye bir şeyin olmaması mümkün mü?
... и проверьте насчет совпадений.
Temel bileşenler testi yapın ve daha kesin bir eşleşme bulmaya çalışın.
- Что? Надо сузить область поиска до менее восьми тысяч совпадений.
Seçenekleri 8000'den aşağıya çek.
- Если Бродус убийца Дэбби Купер,... почему компьютерная база не выдала совпадений по почерку?
Brodus, Debbie Cooper'ın katiliyse,.. ... neden bilgisayar yöntemini bulmadı?
ƒл € некоторых их гибель - череда трагических совпадений.
Bazılarına göre bu ölümler sadece bir tesadüften ibaretti.
Я нахожусь в базе данных DMV, но есть тысячи возможных совпадений.
DMV veri bankasına girdim ama binlerce uygun olasılık var.
Таких совпадений не бывает.
Büyük bir rastlantı değil mi?
Я такое предполагал, но решил, что совпадений не бывает.
Ben sanmıştım ki, ama sanki orada... - bir tesadüf oldu.
Делия, нет никаких совпадений.
Tesadüf diye bir şey yoktur, Delia.
Есть лишь иллюзия совпадений.
Sadece tesadüf yanılsaması vardır.
От этих чертовых совпадений у меня живот крутит.
Bu kahrolası tesadüfler midemi bulandırıyor.
В преступлении не бывает совпадений.
İşlenen suçlar tesadüfler bulunur.
– В этой истории много совпадений.
- Benim için fark etmez. Ben riski alırım.
Пока никаких совпадений.
Hey, cidden, bunu yapmaktan vazgeçmelisin.
ѕрофессор... " то говорит наука о таких совпадени € х?
Bilim böyle rastlantı hakkında ne söylüyor?
Слишком много совпадений.
Bizi tehdit etmeye çalışıyor.
По частичным есть куча возможных совпадений.
Mona havuzlu evde çalışırdı.
Совпадений нет.
Tutmuyor.
Я проверил их снова, никаких совпадений в системе.
Olay yerinden sadece bir parmak izi çıkmış.
" ереда их смертей заставила людей усомнитьс € в € кобы совпадени € х.
Bu olay insanları her gün karşılaştıkları tesadüfleri sorgulamaya zorladı.
Ёто что-то вроде пр € мого совпадени € двух противоположностей, как будто действие и противодействие совпали.
İki aşırının derhal birbirine tesadüf etmesi gibi bir şey Sanki etki ve tepki birbirine tesadüf ediyor.
Слишком много совпадений, не находишь?
Ne büyük bir tesadüf, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]