English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сосуды

Сосуды translate Turkish

291 parallel translation
Для меня же они - священные сосуды.
Onlar, benim için kutsal kanallardı.
Это как сообщающиеся сосуды : система станет фунционировать сама, без внешнего вмешательства, пока не заполнит всё вокруг.
Alet ne kadar basit olusa olsun, sistem tamamlandığında, kendi kendine çalışır, ve daimi olur
Все эти сосуды ведут в одно место, в легкие.
Aynı yere yöneldiler : ... akciğerler.
успокаивает нервную систему, расширяет сосуды... Пейте.
Sinirlerini yatıştırıp kan dolaşımını hızlandırıyor.
Наполните сосуды водою и обносите гостей с ними.
Testileri suyla doldurun ve masalara dağıtın.
Сосуды сетчатки и глазного диска в норме.
Disk ve retina damarlari normal.
У них есть намного более толстые стенки, сформированные сосуды в стебле.
Bunların çok daha kalın duvarları var ve gövde içerisinde borular oluşturuyorlar.
Они только проникают в сосуды растения.
Sadece ağacın damarlarını delerler.
Быть может, на другой планете сосуды жизни наполнены совершенно разными атомами и крошечными молекулами.
Başka bir gezegende, hayat kavanozları çok daha farklı atomlar ve küçük moleküllerle dolu olabilir.
Таким образом важно понимать, когда мы видим потребность защиты гормоны напряжения в теле отключают кровеносные сосуды в наших внутренних органах или кишке которые является частями тела обеспечивающими ему рост.
Asıl olay şu ki ; korunmaya ihtiyaç duyduğumuz anda salgılanan stres hormonları mide ve iç organlarımıza giden damarlardaki kanı keser
- Мгновенно расширяет сосуды.
- Kan damarlarını bir anda genişletiyor.
Ты должна поберечь сосуды.
Dolaşım sistemine dikkat etmelisin.
Это согреет сосуды вашего сердца
Bu içini ısıtır.
Алан, посмотри, количество крови расширяет сосуды, дефекты кожи :
Şuna bak Alan. ... damarlarındaki kan, cildindeki pürüz...
К примеру, этого цветка сосуды :
Şu minik çiçeğin taze filizlerinde
Из-за такого короткого периода беременности у них очень быстро образуются сосуды.
Damarlandırmaları çok çabuk geliştiği için çok kısa gebelik süreleri var.
Мы используем ваших мёртвых, как сосуды.
Ölüleriniz bizim taşıyıcılarımız.
- Кровеносные сосуды.
- Kan damarlarında.
Ну-ка ещё раз. Они вынимали внутренности человека и клали их в сосуды.
Yani iç organlarını çıkardılar ve çömleklere koydular.
Где остальные священные сосуды?
Diğer kutsal çömlekler nerede?
Во время ритуала мумификации древние египтяне удалили бы внутренние органы умершего... и поместили их в сосуды, которые были бы похоронены вместе с саркофагом... чтобы они были доступны в загробной жизни.
Eski Mısırlılar ölünün hayati organlarını çıkarıp küplere koyarlardı, daha sonra taşmezarla beraber gömerlerdi, böylece organlar ölümden sonraki hayatta da ulaşılabilir oluyorlardı.
Чрезмерно расширенные сосуды в мозгу.
Beyninin içinde anormalce büyümüş ve dolanmış kan damarları.
Одна существенная деталь при внешнем осмотре - глаза... в которых все кровеносные сосуды полопались.
Bunun en dikkat çekici göstergelerinden biri, gözlerdir. Bütün kan damarları çatlamıştır.
Ho npи таком повреждении перекрываются центральные сосуды, и мелкие сосуды начинают разрастаться.
Ne var ki, sorunlu damara giden büyük damarları tıkayınca... onu besleyen küçük damarlar büyüme eğilimi gösteriyor.
Что ж, давайте смочим сосуды нашего вдохновения.
İlham damarımızı alkolle şenlendirelim.
- И венечные сосуды.
- Şahdamarı da burada.
Что, если я порву ей сосуды этими щипцами?
O klempleri kullanırken ya iç organlarını parçalarsam?
Кровеносные сосуды сердца, легких и кожи воспаляются, вызывая астму, сыпь и проблемы с сердцем.
Kan damarları, kalp, ciğerler ve deride iltihaba ve astıma, kızarıklıklara ve kalp sorunlarına sebep olur.
Если кровеносные сосуды воспалены, все будет выглядеть также как на томографии из Трентона, а давление вызовет неврологические симптомы.
Damarlarda inflâmasyon varsa Trenton'dan gelen MR'larda hata yok demektir. Basınç yüzünden nörolojik belirtiler ortaya çıkar.
Значит, болезнь, скорее всего, поражает мелкие сосуды.
Bunun anlamı kılcal damarları etkiliyor demektir.
От неё мелкие кровеносные сосуды мозга, кожи, ЖКТ разрушаются, образуются микротромбы.
Beyindeki, derideki ve gastrointestinal bölgedeki kılcal damarların bozulmasına ve tıkanmasına sebep oluyor.
Коронарные сосуды крупные.
Koronerler geniş damarlardır.
Сосуды смерти
Ölüm Araçları
Ангиогенные ингибиторы не позволят опухоли создавать кровеносные сосуды.
Angiogenez inhibitörleri tümörlerin kan damarları üretmesine mani olur.
Кровь начинает сворачиваться как чокнутая, забивает сосуды в твоем мозгу и почках.
Kan deliler gibi pıhtılaşmaya başlar. Beynindeki ve böbreklerindeki damarları tıkar.
Сделайте вентиляционно-перфузионное сканирование, проверьте его сосуды на пузырьки.
VQ taraması yapın ve damarlarında hava kabarcığı olup olmadığına bakın.
Два года назад у неё лопнули кровеносные сосуды в области глаз.
İki yıl önce gözlerinde iç kanama oldu.
Разрываются внутренние органы, печень, легкие, околосердечные ткани, кость, кровяные сосуды, мозговая корка, и именно это называется отдачей.
... iç organlarını parçalar, karaciğeri, ciğeri, kalbi doku, kemik, kan, beyin zedelenmesi yaratır, buna geri tepme diyoruz.
В случае с рассеянным склерозом, кровеносные сосуды реагируют сильнее и кровоток ускоряется.
MS'te kan damarları daha reaktiftir, yani kan akışı oldukça hızlıdır.
... сосуды без значительных улучшений.
Önemli bir iyileşme göstermeyen damarlar.
Надо сделать рентген, чтобы убедиться, что не затронуты нервы и основные кровеносные сосуды.
Sinir hasarı olup olmadığını anlamak için röntgen istiyorum. Sinirlere yada önemli damarlara zarar vermediğinden emin olmalıyım.
Переизбыток кальция заставляет кровеносные сосуды в мозгу сужаться.
Aşırı kalsiyum beyin damarlarının kasılmasına yol açıyor.
Связанный с этим синдром гипервязкости закупорил кровеносные сосуды в ваших легких.
İlik uruna eşlik eden hiperviskozite sendromu ciğerlerdeki damarları tıkıyor.
Это позволяет им проникать в кровеносные сосуды.
Kanser hücreleri hasarlı hücrelerdir.
Тебе повезло, что ты не повредил кровеносные сосуды.
Bir damar parçalamadığın için çok şanslısın.
потому что стоит налаживать идеальные швы на сосуды тонкая ткань, требует тонкого подхода.
Vaskülar yapılar için yapabildiğin en iyi dikişleri yapmak istersin. Hassas dokular, hassas dokunuşlar ister.
Когда печень доходит до такого состояния она начинает влиять на кровяное давление так что кровяные сосуды в кишечнике лопаются.
Karaciğer bu duruma geldiğinde kan basıncını etkilemiş kalın bağırsaktaki damarlara hasar vermiş.
По-моему, жизненно важные органы и сосуды незадеты.
Hayati organlarına zarar gelmemiş gibi.
Кажется, у меня забились коронарные сосуды.
Sanırım ani bir kalp krizi geçirmek üzereyim.
У меня так сосуды полопаются!
Maço oluyorum... - Ohh! Kan revan olacağım.
Мы попытаемся открыть его блокированные сосуды.
Tıkanan damarlarını yeniden açmaya çalışıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]