English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Спрятаться

Спрятаться translate Turkish

1,458 parallel translation
Имено поэтому вам нужно спрятаться, пока Кеми не вернулся.
Bu yuzden ikiniz Keamy bu guverteye gelmeden saklanmaniz gerek.
Что плохого в том, чтобы спрятаться ото всех?
Gözden ırak olmanın ne sakıncası var? Saçma.
Нужно спрятаться.
- Ne oldu? - Hemen şimdi.
Попытка спрятаться рядом с ним может быть плохой идеей.
Birinin altında saklanmaya çalışmak gerçekten kötü bir fikir olabilir.
За мной охотится полиция, и я пришел сюда спрятаться.
Polis şu an beni arıyor, o yüzden saklanmak için buraya geldim.
И - и не там, чувак, там нет деревьев, нет тени, нет места, где можно спрятаться от P.O.'s.
Ve orada dostum hiç ağaç yok askerlerden saklanacak bir gölge bile yok.
Сэм, нужно убраться с этой дороги и спрятаться.
Sam, yoldan uzaklaşmalı ve dikkat çekmemelisin.
Я нахожу правильные слова и правильные движения, и... в большинстве случаев это срабатывает... но... время от времени я хочу уползти прочь и спрятаться.
Tüm söylenmesi gereken sözlerle yapmam gereken hareketleri biliyorum ve çoğu zaman da işe yarıyor. Ama zaman zaman bir yerlere kaçıp gizlenesim geliyor.
Мы сможем на время здесь спрятаться.
Burada bir süre güvende oluruz.
Чуваку придется здорово спрятаться.
Yani kendine gerçekten çok, ama çok iyi bir saklanma yeri bulmalı.
Думал, сможешь спрятаться? Это запрещено, не так ли?
Saklanabileceğini mi sandın?
- Хочешь помочь мне спрятаться?
Evet! Saklanmama yardım eder misin?
Мне нужно спрятаться.
Lütfen, sen... Saklanmam gerek.
Мне просто нужно спрятаться здесь, сэр, на пять минут.
Beş dakika burada saklanmalıyım bayım.
Вы должны спрятаться в другом месте.
Hiçbir şey. Başka bir yerde saklan.
Не понимаю. Негде спрятаться, нет машин, за которыми можно укрыться.
Saklanacak bir yer yok, arkasına saklanacak başka bir araba yok.
Мне хочется свернуться в клубочек и спрятаться.
Bir topun içine kıvrılıp saklanmak istiyorum.
Ты думаешь, тебе удастся спрятаться от меня?
Benden kaçabileceğini mi sanıyorsun?
К сожалению, мистер Рансфилд, у нас нет выбора, от гравитации нельзя спрятаться.
Bay Ranfield, maalesef başka seçeneğimiz yok. Yerçekiminden kaçamazsınız.
Но как им спрятаться от гравитации?
Ama insan yerçekiminden nasıl kaçar ki?
Можешь спрятаться вот так?
Şöyle yapabilir misin?
- Я могу снова спрятаться.
Saklanırım.
А Джоунс сейчас практически при смерти. Я не дам тому, кто бы это ни был, спрятаться за значком.
Bunu yapan her kimse rozeti arkasına saklanmasına izin veremem.
Где нам спрятаться?
Nerede saklanacağız?
Вам лучше действительно хорошо спрятаться.
İyice saklanmış olsanız iyi edersiniz!
А до тех пор мы должны спрятаться.
O zamana kadar ortadan kayboluyoruz.
Значит, мы должны спрятаться в Джон-о-Гротс!
Yani John O'Groats'da olmalıyız!
Тебе не спрятаться от своих преступлений!
İşlediğin suçlardan kurtulamazsın!
Если только возможно, то оптимально будет лишить их шансов спрятаться.
Eğer mümkünse, en iyi hamle, saklanmayı imkansız kılmaktır.
Там очень немного мест, где можно спрятаться.
Saklanabileceğimiz fazla yer yoktu.
И спрятаться внутри.
Sonra içinde saklanacağız.
- Слушай, если я прокрадусь вниз, я смогу спрятаться.
Bak, ben aşağı gizlice inebilirim, saklanabilirim.
- Нет, правда, мы можем спрятаться. - Но я не могу спрятаться от себя.
Hayır, sorun yok gerçekten, gizlenebiliriz. kendimden gizlenemem.
Спрятаться.
Saklan.
Поэтому я хочу, чтобы ты нашел хорошее место, чтобы спрятаться, и даже, если ты услышишь Дэйва, ты не должен выходить, что бы ни случилось, хорошо?
Saklanacak iyi bir yer bulmanı, ve Dave söylese bile, hiç bir şekilde oradan çıkmamanı istiyorum. Tamam mı?
Ворстенбах мог спрятаться здесь и ждать, пока клуб не опустеет
Vorstenbach burada saklanıp, kulübün boşalmasını beklemiştir.
когда ты пытаешься спрятаться в воде, огонь помогает тебе свет превращает поверхность воды в зеркало.
Suyun içinde saklanmaya çalışıyorsanız, Ateş sizin dostunuzdur. Işık, suyun yüzünü bir aynaya çevirir.
Там мы можем спрятаться от Тоши.
Orada Toshi'den saklanabiliriz.
У этого парня не так много возможностей спрятаться.
Gidebileceği çok yer olduğunu sanmıyorum.
Поможешь нам спрятаться?
Saklanmamıza yardım eder misin?
Если ты попытаешься спрятаться за адвоката, ты только все ухудшишь, понимаешь?
eğer bir avukatın arkasına saklanmaya çalışırsan bu işleri daha kötü yapar anladın mı?
Я должна спрятаться.
Keşke gizleseydim.
Я отец ребенка, который растет у неё в животе, и мне нужно где-то спрятаться.
Karnının içinde büyüyen bebeğin babasıyım, ve saklanacak güvenli bir yere ihtiyacım var.
Отличное место, чтобы спрятаться.
Saklanmak için harika bir yer.
Натан, если тебя хотят забрать в Италию, ты должен сбежать и спрятаться.
Natan, eğer seni İtalya'ya götürmek isterlerse git ve bir yerlere saklan.
Не "неплохо", а отлично! Тут я смог спрятаться от Кадди и найти тебя.
Cuddy'den saklanmamı ve seni bulmamı sağlıyor.
Похоронить меня или спрятаться от правды?
Beni gömmek için mi yoksa gerçeği saklamak için mi?
- И вам не кажется, что он сам решил спрятаться? - Нет.
- Saklanıyor olması mümkün mü?
Сама ищи, где спрятаться.
Saklanacak başka yer bul.
А не этот жестокий персонаж, за который ты хочешь спрятаться
Arkasına saklanmaya çalıştığın bu yabani kişiliğin değil.
Тебе лучше спрятаться.
Saklansan iyi olur!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]