Статуи translate Turkish
337 parallel translation
В тебе некая прекрасная чистота, как у статуи.
Sende saf bir güzellik var, tıpkı bir heykel gibi. - George--
Статуи создавались 2 тысячи лет, а я покупаю их всего 5.
2000 yıldır heykel yapıyorlar. Ben sadece 5 yıldır satın alıyorum.
Хорошая новость : он обещал больше не присылать статуи.
Başka heykel göndermeyeceğine söz vermesi iyi oldu!
Он коллекционирует не только статуи.
Herneyse, sadece heykel koleksiyonu yapmaz.
Это логичнее, чем коллекционировать статуи.
Heykel koleksiyonu yapmaktan çok daha anlamlı.
Что вам угодно? Нет ли у вас статуи Святого Антония?
Aziz Antonio heykelin var mı?
Что Гарри был мертв прежде, чем вы донесли его до этой статуи.
Başka ne anlattı size? Onu karşıya taşımadan önce Harry'nin öldüğünü söyledi.
Я такой статуи в жизни не видел.
Hayatım boyunca bu kadar muhteşem birşey görmedim.
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,
Birkaç saniye daha, donuverdi... Ebediyen, mermer bir mazi... taşa oyulmuş bu bahçe misali ;.. odaları artık metruk bu malikâne misali ;..
что вы меня ждете, но мы сталкивались вновь и вновь, на каждом повороте аллеи, за каждым кустом, у подножия каждой статуи, у края каждого пруда,
Hiç beni bekliyor gibi görünmüyordun... karşılaşmaya devam ettik ama... her köşede, her çalıda... her heykelin altında... her havuzun kenarında.
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет... навсегда, в мраморном прошлом, как эти статуи, как этот сад, выточенный из камня, сама эта гостиница с ее пустынными залами и неподвижными персонажами.
Birkaç saniye daha ve nihayet donmuş olacak... ebediyen, mermerdeki bir mazi... taşa oyulmuş bu bahçe misali ;.. odaları artık metruk bu malikâne misali.
Но все тела похожи и все дезабилье из кружев, все гостиницы, все статуи, все сады... Но для меня этот сад не был похож ни на один другой... Каждый день я вновь встречал вас там.
Ama tüm vücutlar, tüm tüylü roplar benzerdir... oteller, heykeller, bahçeler gibi... fakat yoktur dengi seni her gün bulduğum... o eşsiz bahçenin.
Я уже был у статуи Свободы и в автоматическом ресторане.
Özgürlük Anıtı'na ve... Automatique restoranına gittim bile.
Потому что в это время немцы снесли все статуи...
Çünkü o sıralar, Almanlar çoktan heykeli kaldırmışlardı!
Он склонился у ног одной статуи.
Heykelin ayağının önünde çömelmişti.
Вы серьезно? Насчет статуи Свободы?
Siz cidden Özgürlük Anıtı'nı mı arıyorsunuz?
Почему все буддийские статуи похожи на женщин?
Bütün Budist heykeller niçin kadın gibi görünüyor?
Люди потому и делают статуи Будды, что сами не могут им стать.
Sürekli Budist heykeller yapan biri Buda'ya dönüşemez.
Масао, ты все еще хочешь делать буддийские статуи?
Masao, hâlâ Buda heykelleri yapmak istiyor musun?
Я просто пришел взглянуть на прибытие статуи Кан-он.
Buraya getirdiğim Kannon heykelini görmek istiyorum.
Нет, не совсем так. Я выменял статуи на наши моторы.
Aslında, tüm paraşütler bunlara gitti.
А теперь представьте себе людей, проходящих вдоль этой стены... пронося деревянные и каменные статуи.
Başka insanlar hayal etmeye çalışıyorum. O küçük duvarın arkasına geçip ahşap ve taş heykeller taşıyorlar.
Статуи выше этой стены.
Heykeller o duvardan daha yüksek.
Храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
# Tapınaklarda, heykellerde, çan kulelerinde görülmez
И храмы, И статуи, И шпили не раскроют это.
# Heykellerde, çan kulelerinde görülmez
И храмы, и статуи, И шпили не раскроют это.
# Tapınaklarda, heykellerde, çan kulelerinde görülmez
Я думаю, что эти статуи мертвых людей неправильные.
Bu "Ölü adam" hükümlerinin haksızlık olduğunu düşünüyorum.
Пересчитываешь церкви, конные статуи, общественные писсуары, русские рестораны.
Kiliseleri, atlı heykelleri umumi tuvaletleri Rus lokantalarını sayıyorsun.
Ты действительно... часть статуи, а я - дрянь.
Sen kesinlikle... dev bir heykelsin, ben sadece bir fahişeyim.
Три античные статуи...
- Altı adet mendil. - Üç adet antik heykel. #
Он сказал, что был в храме, когда упала голова статуи. Его там не было. Я как раз выходил оттуда.
Ama değildi, oradan yeni çıkmıştım.
- Говорящие статуи?
- Konuşan heykeller.
Впрочем, даже слишком совершенное. Как у статуи.
çok mükemmel, bir heykel gibi.
Я спрятала сокровища внутри статуи.
Defineyi heykelin içinde gizlemiştim.
Мисс Куинтон показала мне статуи, которые они обнаружили, а потом я пошла забрать Джиневру.
Bayan Quinton bana bulduğu fildişlerini gösterdi. - Sonra Ginevra'nın yanına gittim.
Концерт по заявкам любителей Статуи Свободы!
İşte Özgürlük Adası istek hattı dışından...
- Почему вы против статуи?
- Neden heykele karşısınız?
Ее взгляд как у статуи...
Bakışları bir heykeli andırıyor.
Совершенствуйтесь! Как скульптор, который постоянно добавляет глину для своей статуи. А затем убирает все лишнее до тех пор, пока не останется одна лишь истина.
Heykele kil ekleyip durmayan bir heykeltıraş gibi ama gereksiz kısımları kazıyıp gerçek ortaya çıkana kadar şekil veren bir heykeltıraş gibi.
Его статуи повсюду.
Her yerde onun heykelleri var.
Я не могу сказать, что виню ее. Я был окружен толпами людей, снимавших покрывало со статуи, возведенной в мою честь.
Etrafım, onuruma yapılmış bir heykelin açılışına gelen kalabalık tarafından kuşatılmıştı.
Хорошо, что мама пошла отдохнуть, потому что на улице была большая толпа народу осматривающая монументы и статуи. Некоторые из них шумели, толкались.
İyi ki annem dinleniyordu çünkü caddeler heykellere ve anıtlara bakan insanlarla hıncahınç doluydu ve bu insanların bazıları gürültücü ve saldırgandı.
На стене у африканской статуи.
Duvarda iki Afrikalı adamın yanında.
Да, на фоне статуи Свободы.
Tam da Özgürlük Heykel'nin önünde.
Нам поставят статуи в Зале славы.
Kahramanlar salonuna heykellerimizi dikecekler.
Прежде, чем вы выберете позу для статуи, нам нужно найти меч.
Heykel için hangi pozu vereceğine karar vermeden önce Kılıcı bulmamız lazım.
Их статуи ожили.
Heykelleri canlandı.
Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро все это можно будет оценить и каталогизировать.
Xanadu sarayının içindekiler : Tablolar. Resimler.
что вы меня ждете, но мы сталкивались вновь и вновь на каждом повороте аллеи, за каждым кустом, у подножия каждой статуи, у края каждого пруда, как будто во всем саду были только
her köşede,.. her çalıda, her heykelin altında... her havuzun kenarında.
- Что стоим, как статуи?
Heykel miyiz biz?
Наши помидоры. Как и все эти статуи.
Sendika umurumda değil.