English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Страшный

Страшный translate Turkish

1,037 parallel translation
Какой страшный сон мне приснился про них.
Onlarla ilgili korkunç bir rüya gördüm.
Я тоже страшный бродячий кот.
Ben de bir sokak kedisiyim.
Помолимся Господу, чтобы он дал нам решение... в этот несчастный и страшный час.
Merhametli Tanrı'nın bize bu korkunç ve bedbaht zamanda güç vermesi için dua edelim.
Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк.
Hoflayıp, poflayıp evinizi başınıza yıkacağım! Grrrr...
Страшный сон прогони!
Bu rüyayı alıp götürün
" Да, страшный яд.
" Evet, çok kötü bir zehir.
Посмотри, это страшный яд.
Bak. Bu kutuda çok güçlü bir zehir saklıyorum.
Мне приснился страшный сон.
Kötü bir rüya gördüm.
Когда в полдень солнце так жжёт, что кажется, вся земля в огне, и страшный голос говорит со мной.
Öğlen güneşi tam tepede, dünya alev alev yanıyorken korkunç bir ses benimle konuştu.
Готовили долго швабы этот сумасшедший, страшный полёт, человечество дабы уничтожить и построить новый мир.
Uzun yıllardır, planladı Almanlar Bu çılgın korkunç savaşı Herşeyi yıkıp
Он такой страшный!
- O çok çirkin.
Страшный ли, нет - ты должна мне помочь.
- Öyle ya da değil, bana yardım edeceksin.
Ад не такой уж страшный. Как о нем говорят.
Cehennem, hiç de bahsedildiği kadar kötü bir yer değildir.
- Страшный!
Korkunç.
Это был страшный сон.
Bir kabustu.
Ты грубый, и страшный.
Kaba, yobaz ve tamamıyla iticisin.
- Но Спарки не страшный.
- Ama Sparky kimseyi korkutmuyor.
Господи, какой страшный сон.
Vay be, ne garip bir rüyaydı.
Ещё и страшный к тому же...
Ve çirkin bir polis.
Вы будете жить вместе с нами... и забудете этот страшный сон.
Bizimle yaşayacak ve... bu kötü düşü unutacaksın.
Потому что ты страшный мудак.
Çünkü sen ürkütücü bir.ikicisin.
ты думаешь я страшный?
Benim korkunç olduğumu mu düşünüyorsun?
"Ты страшный."
"Sen ürkütücüsün."
Наша церковь учит, что самоубийство - это самый страшный грех.
Dinimiz, intiharın büyük bir suç olduğunu öğretmiştir.
Труба Гавриила... Четыре всадника, Страшный Суд, и все прочее
İsrafil'in borusu Mahşerin Dört Atlısı, Kıyamet Günü, her şey.
Это еще один страшный пример.
Bu da diğer bir müthiş örnek.
Боже, спаси нас в этот страшный миг.
Bu korkunç zamanda bizi esirge.
Тут страшный бой был, мать его.
Lanet olası bayağı sert bir çarpışma olmuş olmalı.
Так мальчишка перелезший забор свалки, мог услышать страшный крик :
Yani izinsiz olarak hurdacının teline tırmanan bir çocuk... şu korkunç komutu duyabilirdi :
- Большой и страшный Капо Порчек.
- Yazıklar olsun sana!
Просто это был очень страшный комикс.
Ama çok korkunç bir çizgi romandı.
Тот страшный червь стал часто жрать коров, баранов и овец... потом глотать детей живьём, когда пора им спать.
# 9834 Bu korkunç solucan sık sık inek, kuzu ve koyun yermiş # 9834 # 9834 Uykuya yatan bebekleri de canlı canlı yutarmış # 9834
Страшный ураган.
Sert rüzgar değişimleri vardı.
"наступит день Господень, великий и страшный."
"güneş kararacak ve ay kana boyanacak."
Великий и страшный день?
"Büyük ve korkunç gün" nedir?
День был страшный и чудесный, и подарок Тоторо тоже настоящее чудо :
Hayatımdaki en korkutucu ve en eğlenceli günü geçirdim. "
Не такой уж это и страшный грех, мадемуазель.
Bunlar çok ciddi kusurlar değil, matmazel.
Ты такой страшный..
Zaten çirkinsin.
Камикадзе - это только страшный звук.
Bu kamikaze hikayesi yutturmaca.
- Его отец тоже был страшный?
"Fil Adam" gibi çirkin değil, ama... O çekici değil.
- Мистер Tуалеттакой страшный.
Korkunçtu.
- Страшный?
- Çirkin mi?
- и встретился ей старый страшный волк - это ты!
Kötü kalpli ihtiyar bir kurtla tanışmış, yani seninle.
Ты всегда повторяешь, что земляне нам не страшны.
İnsanların bizim için tehdit olmadığını söyledin.
Как души из могил на страшный суд.
Fleance! Banquo!
Страшный он был человек.
Çok çirkindi.
Если у вас нету дома, Пожары ему не страшны,
"Teyzen yoksa"
Мне не страшны угрозы.
Bu tehditler bana sökmez.
Мне не страшны эти неповоротливые твари.
Benim bu dev gibi iri kıyım canavarlardan korkum yok.
А я думал, что все вампирши страшны, как монстры.
Öldür beni! Burada, hemen şimdi!
Эти разрушения не страшны в сравнении с последующими землетрясениями, разломами земной коры и цунами.
O hasar sismik yan etkilerle, büyük depremlerle... ve tsunamilerle kıyaslandığında çok önemsiz kalır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]