Схожу с ума translate Turkish
987 parallel translation
Потому, что большинство сцен состояли из того, как я схожу с ума. Своего рода галлюцинации.
Çünkü sahnelerin çoğunda hayal görüp deliriyordum.
- Я схожу с ума по тебе и ты это знаешь.
- Senin için deliriyorum, bunu biliyorsun.
Я схожу с ума, вот и все.
Aklımı kaçırıyor olmalıyım, hepsi bu.
Я прочно стою на земле двумя ногами и схожу с ума.
Burada tek başıma durmuş, deliriyorum.
Но одна в этом огромном доме... я просто схожу с ума.
Bu koca evde yalnız olmak beni tuhaflaştırıyor.
Я схожу с ума. Я такая несчастная.
Çıldıracağım, çok mutsuzum, çaresizim.
Что я схожу с ума.
Delirdiğimi mesela...
Я схожу с ума без тебя. Ты должна догадываться.
Sensiz çıldırdığımı tahmin etmiş olmalısın.
Но я схожу с ума.
Herkes beni çıldırtıyor.
Я схожу с ума!
Rhoda beni deli ediyor!
Один раз в году я схожу с ума.
Yılda bir kez kendimi tutamıyorum.
Или это я схожу с ума?
Yoksa ben mi çıldırıyorum?
И я пьяна, и схожу с ума.
Kafam biraz güzel.
Я схожу с ума от любви к тебе.
Çılgına dönüyorum seni sevdiğim için.
Я все еще схожу с ума по тебе, Фрэн.
Sana hala çıldırıyorum, Fran.
Я схожу с ума по Тиффани
Tiffany'ye bayılıyorum.
Я совсем не схожу с ума по драгоценностям, конечно, за исключением бриллиантов.
Mücevherlere tek kuruş vermem, tabii elmas olanlar dışında.
Но я схожу с ума по Хосе.
Ama José için çıldırıyorum.
Знаешь, я от нее схожу с ума.
Şu benim çok sevdiğim.
Я схожу с ума, потому что мы не можем расплатиться
Çıldırmak üzereyim çünkü borçlarımızı ödeyip
Похоже, я схожу с ума.
Galiba aklımı kaçırıyorum.
Я схожу с ума, я схожу с ума! Мама, что за шум?
Delireceğim çıldıracağım!
Видимо, я схожу с ума.
Aklımı kaçırıyor olmalıyım.
Доктор, я не схожу с ума.
- Doktor, ben delirmedim.
Я схожу с ума от злости и отчаяния, которые он во мне вызывает, и так только подтверждаю его слова о том, что я безумец.
Beni öfkelendirdiğinde çılgına dönüyorum, o da benim deli olduğum fikrini kanıtlamış oluyor.
Мне не нужны лекарства, я не схожу с ума.
İlaçlara ihtiyacım kalmadı. Çıldırmıyorum.
Просто схожу с ума от этой жары.
Buna daha fazla dayanabilir miyim, bilmiyorum.
Я схожу с ума.
Çıldıracağım.
Святые небеса, у меня двое детей, а я схожу с ума.
Tanrım, iki çocuğum var ve deliye dönüyorum.
Боюсь, я схожу с ума.
Korkarım aklımı yitiriyorum.
Я схожу с ума от волнения.
Çok korkuyorum.
Я схожу с ума, детка.
Çılgınca fikirlerim var
Я по тебе схожу с ума.
Senin için çıldırıyorum.
Я схожу по тебе с ума, и хочу тебе тоже понравится, если это возможно.
Senin için deli oluyorum, senin de beni sevmeni istiyorum, sevebilirsen.
Я по тебе с ума схожу.
Senin için deli oluyorum.
Если б ты знала, как я схожу по тебе с ума, даже ночами не сплю.
Senin için nasıl deli olduğumu bir bilsen tereddüt etmezdin. Geceleri uyku tutmuyor.
Я схожу с ума.
Deliriyorum galiba.
Не знаю, почему я схожу по тебе с ума.
Neden senin için böylesine çıldırıyorum hiç bilmiyorum.
Я с ума схожу!
Delirmek üzereyim!
Я схожу с ума!
Deli olacağım.
Я схожу с ума.
Çocuk oyunu bile değil.
Я схожу по тебе с ума.
Sana deli oluyorum.
Когда я такое вижу, просто с ума схожу.
Şu sefil piçlere dayanamıyorum.
Я схожу с ума. Я совершенно обезумел.
Aklımı kaçırıyorum.
И возвращается домой в 7 : 00. А я с ума тут схожу.
Eve 7'de geliyorsun ve beni endişe içinde bırakıyorsun.
С ума схожу от ревности.
Buna dayanamıyorum. O kadar kıskanıyorum ki aklımı kaçırıyorum.
Ну, это просто! Я с ума схожу по фильмам обо мне.
- Kendi resimlerime bayılırım.
Сказать я должна, что творится в душе, Брэд, схожу по тебе я с ума.
Söylemek istediğim bir şey var, Brad, hastayım Ben de sana
Чёрт побери, с ума схожу.
Oh, kahretsin Hastayım
По тебе с ума схожу, Брэд.
Oh, Brad, hastayım
ќт сидени € в четырех стенах € просто с ума схожу.
Burada kısılıp kalmak beni çıldırtıyor da.
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошли 150
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошли 150