English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тайни

Тайни translate Turkish

291 parallel translation
Тайни?
Tiny!
Тайни, иди сюда.
Tiny, buraya gel.
- Привет, Тайни.
- Selam Tiny.
Если зайдет Милли, скажите, что я в баре у Тайни.
Olur da Millie uğrarsa, Tiny'nin yerinde olduğumu söylersin.
Я и подумала, что он у Тайни.
Tiny'nin yerine gideceğini düşünmüştüm.
Привет, Тайни.
Selam Tony.
ѕрошу вас никому ни звука. " десь тайник от бандитов.
Ne yapıyorsun orada? Lütfen, hiç kimseye söyleme.
Подданный Тайни Дюваль.
Vatandaş Tiny Duval.
- Добрый день, Тайни.
- Bonjour Tiny.
а сейчас ты вернулась и решила встретиться со стариком Тайни?
Baksana, yine gel ve yaşlı Tiny'yi gör, tamam mı?
- Привет, Тайни.
- Merhaba Tiny.
Дезире, как ни упоительны были наши тайные свидания, ты мой лучший друг.
İlişkimizin yüzeysel boyutu bir yana, sen benim tek dostumsun.
Но в "Таймс" не будет ни слова.
Ama Times'ta yazmadıklarına bahse girerim.
Та радость, которую мне даёт игра не сравнится ни с чем.
Kumar oynarken hissettiğim mutluluk diğer hiçbir şeyler karşılaştıramıyorum.
Тайна какого рода ни была бы всегда тягостна женскому сердцу
Böyle anlar, bir kadının kalbi için her zaman zordur.
Ты не мог, Симон, знать, как ни толпа та, ни апостол, ни еврей, ни Иуда, и ни Рим,
Ne sen, Simon Ne 50,000 ne Romalılar, ne de yahudiler Ne Yehuda, ne de havariler ne rahipler, ne de katipler
Более того, вы прекрасно умеете хранить тайны. Нет ни слухов, ни разговоров, я не стал всеобщим посмешищем.
Üstelik şehrin dedikoducularını dikkate alarak gizli davranmışsınız.
Это моя тайна, я ни с кем не могу об этом поговорить.
Sana anlatmama izin ver.
Что бы это ни было, оно было побольше, чем та глыба льда, что мы нашли.
O şey herneyse, sizin bulduğunuz buz kütlesinden daha büyük.
И как бы он себя ни называл... Доктор Золо, Служитель Древностей... Действующий командир тайной полиции...
Ve kendisini Dr. Zolo ya da eski çağların bakanı gizli polisin komutan vekili olarak çağırıyor.
Та, что является радостью. И больше не надо ни бороться против нее, ни искушаться ею, а надо обрести еще большую радость.
Ben eğlencenin tekiyim, ve buna karşı savaşmaya, ne de bundan cezbedilmeye gereksinimim var.
Меня не страшили ни тайны, ни суровые испытания.
Önümdeki tüm gizem ve tehlikelere hazırdım.
И никто из них не был пеший на Дили Плаза ни до, ни после стрельбы, аж до возвращения начальника тайной службы в 12 : 55.
Hiçbiri suikasttan önce veya sonra Dealey'de yayan değildi... ta ki saat 12.55'te Dallas Gizli Servis şefi gelene dek.
Но я ни на шаг не приблизилась к разгадке нашей тайны.
Ama ben bu gizemi çözme yolunda tek bir adım bile atamadım.
Если тьi веришь своим снами, то будь уверен, что никакая сила, ни торнадо, ни вулкан, ни тайфун не смогут вьiшибить тебя из любви. Потому что любовь существует сама по себе.
Rüyalarınıza inanıyorsanız hiçbir kasırga, yanardağ ya da tayfun sizi aşkın dışına itemez çünkü aşk, kendi başına var olur.
В основном моя информация состоит из немного большего, чем намеки и слухи, но кто бы ни изучал тайну Доминиона, независимо от того, что это может быть, изучит и тайну Гамма квадранта.
Bildiklerimin çoğu üstü kapalı sözlerden ve söylentilerden oluşuyor. Fakat, Dominyon bilinmeyenini kim çözerse gama çeyreğinin de sırrını çözer gerçeğini anlamama yetti.
Не думайте ни о чем, кроме источника информации или намерения продать его или где сейчас Адира Тайри?
Bilgi kaynakların bu satıştan çıkarın ve Adira Tyree'nin yeri gibi şeyleri düşünme. - Ne?
Я никогда не закрываюсь, профессор Тайтельбаум, ни в Шаббат, ни в воскресенье, ни в Рождество, ни на Пасху.
Her zaman açığız, Prof. Tajtelbaum İbadet günü ya da Pazar,... Noel ya da Pesah Bayramı fark etmez.
Ничего, ни байта.
Hiç, sıfır.
Я получил запись этого шоу от моего тайного Санты. - Ни пуха, ни пера, доктор Нора.
Nool Baba kasetini verdi.
Тайна бога - как бы вы это ни назвали.
Tanrı'nın gizemi ya da adı her neyse.
И ни за что не пойдет на пролом через главный вход Биосайта. Там мощная охрана.
Güvenliğin en sıkı olduğu alt kattan girmeyecektir.
Только никому ни слова, это тайна.
Çünkü bizim sırrımız.
Ни у кого нет аллергии на "Тайленол". "Тайленол" как раз дают, когда у тебя на все аллергия.
Tylenol? Kimse Tylenol'a alerjik değildir. Herşeye alerjin olduğunda verilen şeydir.
Тогда не будет ни какой тайны.
Korumak için bir sırrımız kalmayacak.
Если бы вы уважали наши законы, вы бы не стали тайно встречаться с Шарлоттой Ломан. С Шарлоттой Ломан? Мне это имя ни о чем не говорит.
Saygı duymuyor olsaydınız, gizlice Charlotte Lohmann ile buluşmazdınız.
Чего бы это ни стоило, найди Барри Уайта.
- Beni harika yapan şeyi biliyorum. - Ne?
- Да. Что бы там ни было в крови у Вайта, я бы не стала на это рассчитывать.
White'ın doğası işin içindeyse, buna güvenmem.
Ни следа Вайта.
Büyük sürpriz - ondan hiç iz yok.
А потом, ни с того ни с сего, я не Стивен Тайлер.
Sonra, birden bire... Ben Steven Tyler değilim.
Где бы ни были тайны, мы придём и будем...
Olay ne olursa olsun... -... Gizem Ltd orada olacaktır.
Но я - ни та, ни другая.
İkisi de değilim.
Та Корделия, которую мы знаем, Личность, которую ты пытаешься вспомнить – чувствовала себя здесь более чем дома. Как бы ни странно это звучало.
Bizim tanıdığımız Cordelia yani senin hatırlamaya çalıştığın,... göründüğünden çok daha fazla evinde şu an.
Мне кажется, что тайны не ведут ни к чему хорошему!
Sırların sonunun iyi olacağından şüpheliyim.
Я чувствую это так, как, наверное, не чувствовала ни та пара, ни тот ребёнок с дурацкими шутками.
Onlardan daha fazla hissettiğim kesin.
Та, которую ты за четыре года проведённые в общежитии ни разу не пригласил на свидание?
4 sene aynı yurtta kalıpta çıkma teklifi edemediğin sarah mı?
Что бы ни случилось с твоими способностями нашей семье надо скрыться от радара Перри Вайта.
Yeteneklerin ile ilgili neler oluyorsa ailemiz Perry White'ın radarına girmeye başlıyor.
Тебя никто ни в чем не винит. За спиной меня все обвиняют в смерти отца! Тайком!
Gizliden gizliye, arkamdan ayıplıyorlar, ama!
- Ни черта не вижу! - Та же фигня.
- O lanet şeyi göremiyorum.
И потом, куда бы я ни пошла, я ловила себя на том, что встречаю людей, говорящих так же, как та женщина в галерее.
Sonraları nereye gitsem galerideki kadının söylediğine benzer şeyler söyleyen insanlarla karşılaştım.
Теперь та доска ни хрена не стоит! - О Езус!
Alıcı olmadan bu tahta bir halta yaramaz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]