Тайник translate Turkish
437 parallel translation
тайник в фургоне радиовещания не пригодится.
Görünüşe göre yayın aracının gizli bölmesi kullanılmayacak.
У тебя есть тайник? Ты не мог положить туда деньги? Думай.
Bütün evi aradım, kullanılmayan odalara bile...
Каждый должен будет спрятать свою долю от остальных и неустанно следить, чтобы его тайник не обнаружили.
Her birimiz payını diğerinden saklayacak. Ve daha sonra, zulası bulunursa diye hep diken üstünde olacak.
За два дня что меня не будет, вы сумеете отыскать мой тайник, так ведь?
Ben iki gün yokken... mallarımın nerede olduğunu bulmak için zamanınız olur.
- Так это твой тайник?
- Demek mallarını sakladığın yer burası.
Тайник не тронут.
Her şey yerli yerindeydi.
У тебя есть тайник с таблетками?
Hapları gizlice tedarik ederek mi?
А теперь осваивайте обстановку, может, ваши глаза подскажут вам тайник.
Şimdi etrafınıza bakın. Bu mekana gözünüz alışsın. Yarın geri geliyoruz buraya.
Осторожно войдите в тайник будущего.
Yürüyün... dikkatli geleceğin mezarında.
Возможно, тут есть тайник. Надо поискать.
Belki farklı bie şey vardır.
ѕрошу вас никому ни звука. " десь тайник от бандитов.
Ne yapıyorsun orada? Lütfen, hiç kimseye söyleme.
- Да. Это тайник.
Orası bir zula.
Показывай тайник.
Gizli bölmeyi dene.
Ведь их тайник здесь.
Yani zula burası.
В ванной есть тайник.
Banyo dolabında gizli bir göz var.
Мне показывали тайник, когда я была ещё девочкой.
Bana, ben küçük bir kızken göstermişlerdi.
Элен сказала, что в библиотеке или гостиной есть тайник. Чепуха.
Ellen'ın dediğine göre misafir odasında veya kütüphanede bir tane varmış.
– У них тайник – Где?
- Yeraltında gizli bir mahzende.
Наш тайник.
Gizli yerimiz.
— удовольствием! ќборудую тайник в каблуке своего ботинка.
Bu zırvalıktan bıktım.
Посмотрел бы ты на его тайник.
Dolabını görsen.
Однажды вечером мой отец обнаружил наш тайник и заколотил досками вход в подвал.
Bir gece, babam gizli yerimizi buldu ve kilerin kapısını demir çubukla kapadı.
В столике в ванной есть тайник.
Banyo dolabında gizli bir bölme var.
Я знала, у меня хороший тайник.
İyi bir saklanma yeri olduğunu biliyordum.
Может быть, Вам известен тайник, где Фоскаттини мог бы держать их?
Belki Kont Foscatini'nin saklayabileceği bir yer biliyorsunuzdur...
На станции, в бывшем магазине моего мужа есть тайник.
İstasyondaki dükkanımızda kocamın bir kasası vardı.
Тайник находится на стене слева от входа.
Girişte, sol taraftaki duvar panellerinin arkasında.
Ищу свой тайник. Это целая комбинация.
Zulamı arıyorum.
Мы обнаружили тайник, который не заметили раньше.
İlk aramamızda bulamadığımız bir dolap bulduk.
Тут где-то должен быть тайник.
Bir yerde, bunları sakladığı bir zulası olmalı.
Разве что у тебя есть тайник, о котором я не знаю.
Benden gizli saklayacak başka bir yerin yoksa kalmadı.
Это твой тайник?
Sakladığın yer burası mı?
Один тайник мы позаимствуем у его армии.
Dağılan ordusunun elinden bunları almak kolay olacaktır.
Ты до сих пор держишь тайник?
Hâlâ zulan var mı?
- Хороший тайник. Ох.
Güzel sığınak.
Только первый человек, попавший в гробницу Тутанхамона,... смог бы понять волнение Амели, когда она обнаружила этот тайник,... спрятанный 40 лет назад неизвестным мальчиком.
Sadece Tutankamon'un mezarına ilk giren kişi Amelie'nin, küçük bir çocuğun 40 yıl kadar önce sakladığı bu hazineyi bulduğunda yaşadığı heyecanı anlayabilir.
У него есть какой-нибудь тайник?
Saklandığı gizli bir yeri var mıydı?
Тайник Роко Рекорд.
Ronco Record Kasası.
Вот это мой тайник Ронко Рекорд.
İşte burada. Ronco Record Kasam.
Значит вы открыли тайник, а клевер пропал?
Demek kasayı açtın ve yonca yerinde yoktu, öyle mi?
Для наркодилера слишком просто устраивать тайник,... поэтому, они меняют замок,... и тогда его не открыть ручным управлением.
Uyuşturucu satıcısı cimrilik edip özel kilit almaz, kilide yeni anahtar yaptırır ve kolu iptal ettirir.
Мы нашли твой тайник.
Senin zulayı bulduk.
Тайник никогда не бывает только один.
Hiçbir zaman bir tane zula yoktur.
Что это - как покойник, та же польза.
İyi olsaydı bile, sana bir yararı yoktur ki zaten.
И оно было уложено внизу поленницы. Очень изобретательный тайник.
Bir de yığının en altına saklanmıştı.
Тайник База.
Buzz'ın biriktirdikleri.
Тайник?
Saklama yeri mi?
А нынешний твой муж в такой дали, что это - как покойник, та же польза.
Bence mutlu kılacak seni bu ikinci evlilik.
Не могу поверить, что ты нашел тайник Мада.
Mud'un zulasını bulduğumuza inanamıyorum.
Или... двойник проявившийся в мире, техникой, называемой билокацией, которая, с психологической точки зрения, символизирует человеческие тайные желания и импульсы, совершающая действия реального человека, которые он не может фиксировать... или... она.
Ya da büyü ve zihin gücüyle bu dünyaya gelen bir ikiz. Aynı anda iki yerde bulunabilme. Psikolojide bu durum, kişinin gizli arzularının somut bir temsili olarak açıklanıyor.
Ангел, вломись в тайник, подожди пока отключится система...
Angel havalandırmaya git, sistemin durmasını bekle ve Ekseni çal.