Тем временем translate Turkish
1,348 parallel translation
Тем временем нужно позаботиться о семье профессора.
Bu arada, birinin çocukları koruması gerekiyor.
Тем временем противники разослали письма со взрывчаткой в 11 посольств, угнали 3 самолета, убили 130 пассажиров в Афинском аэропорту.
İçimizden birini kaybettik. Başladığımızdan bu yana, karşı taraf 11 elçiliğe bombalı mektup yolladı üç uçak kaçırdı Atina'da 130 yolcuyu öldürüp, yüzlercesini yaraladı ve Washington'daki askerî ateşemizi öldürdü.
Тем временем, представители МВФ вынуждены прислушаться к требованиям демонстрантов
Bu arada IMF yetkilileri de Göstericilerin protestolarına maruz kaldı.
Тем временем он перестал делиться новостями с женой.
Bu arada, eşiyle bilgi paylaşımını kesti.
Тем временем Майкл отправился на свою якобы случайную встречу с Салли... - Но он забыл о клубном дресс-коде. - У нас дресс-код.
Bu sırada Michael, Sally ile olan tesadüfi karşılaşmasına gitti ama kulübün öğle yemeği için olan giysi kuralını unutmuştu.
Тем временем Линдси стояла в парке в ожидании свидания с Мозесом Тэйлором.
Bu sırada Lindsay ise parkta Moses Taylor'la buluşmayı bekliyordu.
Тем временем начался аукцион.
- Bu sırada müzayede başlar.
Тем временем, волнующаяся о сексуальных ожиданиях Стива Холта Мэйби пыталась отменить свидание.
Bu sırada, Steve Holt'un cinsel beklentileri konusunda endişelenen Maeby randevularını iptal etmeye çalışır.
Тем временем в пентхаузе подготовка к вечеринке шла своим чередом.
Eve dönersek, parti hazırlıkları devam ediyordu.
Тем временем, Майкл прятал улики куда только можно, когда вдруг услышал голос брата.
Bu sırada Michael kardeşinden duyduğu delilleri nereye bulursa oraya saklıyordu.
Тем временем Майкл сообщил полицейским, что Мэгги в больнице.
Michael, polislere Maggie'nin hastanede olduğunu bildiriyordu.
Тем временем, Линдси готовилась с своей собственной конкуренции. Это Трит.
Bu esnada Lindsay kendi yarışı için hazırlanıyordu.
У Джоржа-старшего, тем временем, росли подозрения к своим сыновьям.
Bu esnada George Sr. oğullarından şüpheleniyordu.
Тем временем, Джоб пошел проведать единственного друга, который не возражал против его общества.
Bu sırada, Gob da etrafında olmasına aldırmayan bir arkadaşının yanına gitmişti.
Тем временем Джордж Майкл проводил день с дядей по совету отца.
George Michael ise öğle vaktini babasının isteği üzerine amcasıyla geçiriyordu.
Тем временем Майкл и Бастер нашли крюк Бастера... и теперь вели наблюдение.
Bu sırada Michael ile Buster, Buster'ın kancasını yeniden almış ve ortamı gözetliyorlardı.
Джорж-Майкл, тем временем, пытался решить свою головоломку.
George Michael, bu sırada bir gizemi çözmeye çalışıyordu.
Тем временем, Джоуб был занят с человеком, который, как он думал, управлялся его отцом.
- İyi eğlenceler! Bu sırada Gob, babasının kontrol ettiğini sandığı adamla yakınlaşıyordu.
Тем временем, на городсткой и церковной ярмарке, Мэйби пыталась зарегистрироваться на конкурс.
Bu sırada, Kilise ve Eyalet Fuarında Maeby yarışmaya kaydını yaptırmaya çalışıyordu.
Майкл, тем временем, начал тренировки перед триатлоном, чтобы избежать унижения перед Ритой.
Michael, Rita'ya rezil olmamak için triatlon çalışmalarına başlamıştı.
Тем временем, Мэйби пыталась вылететь из конкурса.
Bu sırada, Maeby yarışmadan elenmeye uğraşıyordu.
Тем временем Джордж-старший достиг палатки "Чистого страха".
George Sr. "Doğru Yolu Gösterme" çadırına gelir.
Тем временем, Джорж-старший никого не смог запугать, кроме самого себя.
George Sr. kendisinden başka kimseyi korkutmayı başaramamıştır.
- Хорошо. Тем временем с другой стороны дома Мэгги... Линдси и Тобиас претворяли свой план в жизнь.
Bu sırada Maggie'nin evinin diğer tarafında Lindsay ve Tobias planlarını uygulamaya koyuyorlardı.
Бастер тем временем так же чувствовал себя покинутым Мамой.
Bu esnada Buster kendini "Anne" tarafından terk edilmiş hissediyordu.
Бастер, тем временем, наслаждался общением с Оскаром, а Оскар страстно желал сладкой свободы.
Bu esnada Buster Oscar'la olmaktan gayet eğleniyordu ama Oscar o güzel özgürlüğünü istiyordu.
Мэйби, тем временем, прокралась на чердак, чтобы тайком почитать сценарии.
Bu sırada Maeby gizlice senaryolarını okuduğu üst kata sinsice sokulur.
Тем временем Майкл собирался купить для компании скромную машину.
Bu sırada Michael iyi fiyata mütevazi bir şirket arabası almaya gitti.
Мэйби, тем временем, решила ещё раз попытаться прочитать сценарий и тотчас обнаружила, что её работа уже выполнена.
Bu sırada Maeby ise senaryolara bir şans daha verecekken zaten tamamlanmış olduklarını keşfeder.
Тем временем Тобиас готовился стать владельцем Королевы Мэри. Нет, нет.
Bu sırada Tobias ise Queen Mary'nin sahipliğini üstlenmeye hazırlanıyordu.
Тем временем, Майкл и Вторая Люсиль приехали в пустующий клуб.
Bu sırada Michael ve Lucille ise kulübe vardıklarında neredeyse boşalmıştı.
Он обещал подумать. Тем временем Бастер решил заполучить себе новую подружку.
Bu sırada Buster yeni bir kız arkadaşın peşinden gitmeye karar verdi :
Тем временем, встреча Майкла с Китти, была неожиданно спокойной.
Bu sırada, Micheal'in Kitty ile olan buluşması düşündüğü kadar stresli geçmemişti.
Тем временем, Оскар навестил Бастера.
Bu sırada Oscar, Buster'ı kontrol ediyordu.
Тем временем, Люсиль говорила с Майклом.
Bu sırada Lucille, telefonda Michael ile konuşuyordu.
Тем временем, у Джоба было такое же прозрение.
Bu sırada Gob da benzer duygular içerisindedir.
Тем временем, в банановом ларьке.. Мейби искала остроумного парня... для образца в своём фильме.
Bu sırada, muz standında Maeby filminin gerçekliğini kanıtlamak için zekice bir şaka arıyordu.
Тобиас и Мэйби, тем временем, выяснили дорогу до студии.
Bu sırada Tobias ile Maeby, seçmelere giden yolun rotasını çizdiler.
Тем временем Мэйби искала пустой офис, чтобы позвонить Джорджу Майклу.
Bu sırada Maeby ise George Michael'ı aramak için boş bir ofis bakınmaktaydı.
Тем временем Майкл прибыл в Рино, в город, который успешно придерживался того же девиза, что и Лас-Вегас - "Что произошло в Вегасе, останется в Вегасе" и начал с поиска Барри Цукеркорна.
Bu sırada Michael, Reno'ya varır "Vegas'ta yaşananlar Vegas'ta kalır" deyimiyle yarışan bir şehir Barry Zuckerkorn'u aramaya başlar.
Тобиас, тем временем, искал способ заставить свою жену ревновать, убедив ее, что он не только Синий Человек, но и остался с Китти, когда он наткнулся на гримершу, которая, по совпадению, выглядела точно как Китти.
Bu sırada Tobias, Mavi Adam olamamasına rağmen hala Kitty ile beraber olduğunu göstererek Lindsay'i kıskandırmanın yollarını ararken tesadüfen Kitty'ye çok benzeyen makyözle karşılaşır.
Люсиль, тем временем, услышала знакомые звуки.
Bu sırada Lucille, tanıdık bir ses duyar.
Тем временем в офисе Майкл начал жалеть о том, что дал Джобу видеокамеру.
Ofise dönersek, Michael video kamerayı Gob'a verdiği için pişmanlık duyuyordu.
А то я не в настроении туда идти. Майкл отправился позаботиться о сыне... А Люсиль тем временем обнаружила, что о ее сыне уже позаботились.
Michael oğluna göz kulak olmaya gitti tıpkı Lucille'nin oğluna birisinin çoktan çoktan göz kulak olduğu gibi.
Тем временем внизу... Мэйби знакомилась со своей новой поющей няней.
- Bu arada Maeby dadısının şarkısını dinliyordu.
А тем временем Джордж-старший записывал на чердаке видео...
Ama o sırada, George Sr. tavanarasında kayıt yapıyordu...
Тем временем Джоб пытался устроить свое возвращение в мир магии.
Bu sırada, Gob hala sihire geri dönmeye çalışıyordu.
Тем временем Линдси тоже отобрала власть у Майкла... и учила Джорджа Майкла вождению.
Bu sırada, Michael'in otoritesini sarsıp... George Michael'a araba sürmeyi öğretiyordu.
Тем временем Бастер и Джоб начали шоу Меча Судьбы в Готическом замке.
Bu sırada, Buster ve Gob Gothic Castle'da Kaderin Kılıcı illizyonuna başlamıştı.
Тем временем ты будешь исцелять.
Bu sırada sen iyileştirmeye başlıyorsun.
Тем временем, Дрю показывал Тоне то, что ни один ребенок не должен был видеть.
O sırada, Drew Tonya'ya bir çocuğun görmemesi gereken şeyler gösteriyordu.