Температуру translate Turkish
558 parallel translation
Вам надо измерить температуру.
Lütfen, ateşinize bakmalıyız.
Измерить ей температуру?
Ateşini mi ölçseydik acaba?
Знал, как настучать температуру перед экзаменами, как лучше спрятать шпаргалку, как от чего-то увильнуть.
Sınav önce nasıl ateşleneceğini, en iyi kopyaları hazırlamayı, ondan bundan nasıl kaçılacağını falan.
- Я измерю температуру.
- O flütle değil.
Может, сегодня не стоит мерить температуру?
Bu sabah ateşimi ölçmesen de olur.
Эти любители солнца, за которыми вы подглядываете за месяц не подняли температуру ни на градус.
Gözetlediğiniz o bikinili güzeller bir aydır ateşinizi bir derece bile yükseltmedi.
Я, должно быть, забыла проверить температуру.
Kontrol etmeyi unutmuşum.
- Способный выдержать очень высокую температуру. - Верно.
- Yüksek ısılara karşı dayanıklıdır.
Во что? Понизим его температуру, на сколько это совместимо с жизнью.
Onu insan yaşamının sınırına dek donduracak bu.
Выдерживает температуру в три тысячи градусов. Тверже алмаза.
3.000 dereceye dayanıklı ve elmastan sert!
Я могу скомпенсировать атмосферу и температуру вот этим
Atmosferin etkisini bununla telafi edebilirim.
Все предметы вооружения на этой планете теперь излучают температуру в 350 градусов.
Gezegende bulunan tüm şiddet araçları şu an 350 derece sıcaklıkta.
Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников. Плюс отсутствие пороков и необходимости в пополнении.
Basit diyet, kontrollü ısı, doğal düşman yok, ne ikinci lider ne de yedek gerekmiyor, tabi...
Поставьте температуру на 72.
Üniformaların sıcaklığı 22.
Мой мозжечок работает, дышит, качает кровь, поддерживает оптимальную физическую температуру.
Beynimdeki omurilik soğanı tam kapasite çalışıyor, nefes alıyor, kan pompalıyor, normal fizyolojik ısıyı koruyor.
- Вы сказали, что вы дышите, качаете кровь, поддерживаете температуру.
- Nefes aldığını söylüyorsun, kan pompalıyorsun, sıcaklığını koruyorsun.
Чувствуешь температуру?
Sesi duyuyor musun?
Будете мерить температуру.
Ateşini ölç.
Температуру всегда записывайте.
Ateşini her zaman kaydet.
Тут побегут красные цифры и покажут её. Так мы узнаем твою температуру.
Böylece ateşini ölçeceğiz.
" олько если удвоить температуру. ѕоставь на полную мощность.
Eğer herşeyi çifte katlarsan.
Бедный, тебе надо было пить шнапс с порошками, чтобы сбить температуру.
Zavallı adam, liköre azıcık ilaç katıp içmelisin. Ateşini keser.
Его жалюзи открываются и закрываются, чтобы контролировать температуру на борту.
Alt kısmı açılıp kapanarak iç ısısını dengeliyor.
За несколько часов до начала наблюдений открывается купол, чтобы выровнять температуру внутри и снаружи.
Gözlemin başlamasına saatler kala, iç ve dış sıcaklığın dengelenmesi için kubbe açıldı.
Поверхность, которую мы видим в видимом свете, имеет температуру 6000 градусов Цельсия.
Görünür bölgedeki ( 5500A ), yüzey sıcaklığı 6000C derecedir.
Пожар поднял температуру по всему лагерю.
Alevler, bütün kampı sarıp ısıyı yükseltti.
Бомба, сброшенная на город, сдетонировала с силой, превышающей взрыв 20000 тонн тротила... И породила температуру в 4000 градусов по Цельсию...
Şehrin üzerine düşen bombanın patlaması... 20000 ton TNT'nin yıkıcı gücüne eşitti... ve yaklaşık 4000 derecelik bi ısı yarattı.
≈ сли бы мы смогли понизить температуру нашего тела на 2 градуса, мы жили бы вдвое дольше.
Vücut ısımızı 2 derece düşürebilirsek, İki kat uzun yaşayabiliriz,
Холодильник температуру сохраняет.
Soğutucu, sıcaklığı koruyabilmek için izole edilmiş, anlıyor musun?
Вам сделают приятный массаж. Отрегулируют температуру тела.
Yumuşak bir masajla ağrılarınız azalabilir, ateşinizi kontrol altına alabilirsiniz.
Я постепенно повышаю температуру.
İki saattir bekliyorlar, ve biz de oda sıcaklığını yükseltiyoruz.
Вокруг планеты поднимется облако, которое снизит температуру.
Gezegenin etrafında oluşacak toz bulutu... sıcaklık düşüşüne yol açabilir.
Ќовый термометр на приборной доске показывает температуру топки.
Paneldeki yeni gösterge bize kazan sıcaklığını gösterecek.
Запрограммировано регулярное принятие ванн, но устройство следит за потоотделением и в зависимости от сезона подстраивает частоту процедур, их длительность и температуру.
Banyo programı, istenildiği gibi ayarlanabiliyor. Yatak, pis koku ve ıslaklığın verdiği kötü hisleri algılıyor, böylece ısıyı, ve banyo sıklığını, bu verilere göre ayarlıyor.
С помощью термометра и монитора мозговых волн он постоянно проверяет температуру тела, пульс и сердечный ритм, давление и дыхание.
Monitör, kan basıncını, nefesi, kalp atışlarını, ve elektroyu kontrol ediyor.
Он пытался понизить температуру.
Serinlemeye çalışmış.
Мы выяснили, что, резко увеличивая температуру тела и все жизненные процессы, можно превратить мёртвую ткань в живую.
Cesetlerin çok hızlı çevrilmesiyle, ölü dokuyu tekrar canlı bir doku haline getirmeyi başardık.
Уточните температуру.
- Isısını belirtiniz.
Он сохраняет температуру тела?
Ateşi sabit kalabiliyor mu?
Я только что измерила температуру. У нее 40 градусов.
Aceleniz var demek, Lordum.
Уменьшив температуру тела, можно продлевать жизнь,.. ... тем самым практически обманывая смерть. Сколько вам лет, доктор Мэдден?
Gördüğün gibi vücut sıcaklığını belirli bir düzeyde düşürmek yaşlanmayı önleyip, bir şekilde ölümü kandırmanın yolunu açıyor.
Думаю, тебе стоит померить температуру еще раз.
Şu dereceye bir daha baksan iyi olacak.
Я могу предотвратить его повторное инфицирование, но я не могу сбить температуру.
Sonraki enfeksiyonları engellemesi için ona antibiyotik verdim ama ateşini düşürmem mümkün değil.
Мы должны быть в силах стабилизировать температуру ядра на уровне 93 % от нормальной.
Çekirdeğin ısısını normalin % 93'üne sabitlemek mümkün olmalı.
Процесс бурения увеличил температуру в магмовых карманах почти на 300 градусов по Цельсию.
Delme işlemi magma cebindeki ısıyı neredeyse 300 derece Celsius arttırdı.
- А как мы узнаем... поддерживают ли они температуру в багажном отделении.
Oranın sıcaklığı ne olacak? Ya donarlarsa?
Нужно измерить тебе температуру.
Ateşine bir bakalım.
Температуру, потому что беременна? И ты называешь себя врачом?
Hamile olduğum için mi?
Вы хотите измерить температуру
Evet, beyler.
Недавно ночью я замерз, прошлой ночью я добавил температуру, стало слишком жарко.
Geçen gece üşüdüm, ben de dün gece kaloriferi açtım, çok sıcak oldu. Pencereyi açtım, çok soğuk oldu.
Вы измеряли пульс, измеряли температуру, ставили диагнозы,... значит Вы подойдёте!
İşi aldınız.