English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тише

Тише translate Turkish

3,582 parallel translation
Ребята, говорите тише.
Kimseye bir şey söylemeyin.
- Тише, старик.
- Dikkat et.
Тише. - Прости.
- Affedersin.
Боимся, просто немного тише, чем остальные.
Endişeleniyoruz. Sadece bazılarımız diğerlerinden daha az ses çıkarıyor.
Тише. Вы хотите, чтобы весь замок узнал о вашем унижении?
sessiz ol. tüm şatonun rezilliğini bilmesini mi istiyorsun?
Тише!
- Sessiz ol.
Тише.Мой милый
Canım.
Тише, говори потише.
Sessiz ol.
Говорить тише?
Sessiz mi olayım?
Говори тише.
Sesini alçalt.
Тише. Заткнитесь.
Sessiz olun.
- Тесс, тише!
- Tess, sus!
— Тише, не кричите.
- Çığlık atmayın.
Как бы я не ценила захватывающие драмы, наверху находятся якудзы, поэтому напоминаю, что следует вести себя тише.
Her ne kadar aile dramanızı takdir etsem de Yakuza yukarıda. Yani siktiğimin sesinizi kısmanızı illa söylemek mi lazım?
Всё хорошо, тише.
Sorun yok...
Ты можешь остаться только будь тише.
Burada kalabilirsin, sadece sessiz ol.
Тише там, вы, суки!
Ses yapma, kaltak!
Тише. Мэри Маргарет, расслабься.
Mary Margaret, sakin ol.
- Мэри Маргарет! - Тише.
Mary Margaret!
"тише воды, ниже травы." Это ваш день.
Bay Walton, sana güzel bir teklifte bulundular ve bunu kabul etmelisin.
- Тише.
- Sessiz ol.
Тише.
Sakin ol.
Тише, шш, шш.. Вы больше не будете чувствовать себя безопасно, так что готовьтесь, к... Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно.
Bir daha asla güvende hissetmeyeceksiniz o yüzden kendinizi hazırlayın, çünkü bu Joe Carroll'un Devri ve benim adım sonsuza dek yaşayacak.
тише, все хорошо. Все в порядке.
Sorun yok, sorun yok...
Тише, тише, тише, я на твоей стороне.
- Ben senin tarafındayım.
Никого не надо бояться. Тише.
- Korkulacak biri değil.
Тише, тихо.
Hop, hop, hop.
Тише, оператор, Пёрд здесь.
Sessiz, kameraman, Perd burada.
тише!
Hey, hişt!
Тише!
Hişt!
Тише.
Çıt çıkarma!
Да тише ты!
Hey, sessiz ol!
Тише, шш.. Вы никогда не будете в безопасности снова
Bir daha asla güvende hissetmeyeceksiniz.
Тише, тише, тише.
Sessiz, sessiz.
А потом... Тише!
Sonra birden- -
Тебе нужно показать, что ты можешь быть на полтона тише.
Kendine hakim olabileceğini bana kanıtlamak zorundasın.
Я буду на тысячу тонов тише, если потребуется!
Öyle bir hakim olurum ki aklın şaşar!
Тише, тише, полярный совёнок.
İşte böyle yavru kar baykuşu.
Тише, тише, не спеши.
Yavaş, yavaş. Yudumla.
Эй, тише.
Sakin ol.
Говори тише.
Sesini alçak tut.
- Тише. - Посмотрите, девочки.
Bakın kızlar.
Говори тише — это придаст тебе уверенности ; нежно положи руку на плечо — это обезоружит жертву, и после...
Yarım oktav düşük sesle konuşmak güven iletir omuzlara centilmence, güven verici bir dokunuş avını zararsız hale getirir.
Мужчина моей мечты, тот, кого я люблю, тише.
Rüyalarımın erkeği, sevdiceğim.
Оу, тише, тише, хорошо?
Yavaş ol, tamam mı?
Тише!
Sessiz!
Сначала я тебе надеру! Тише! Тише!
Önce ben yapmazsam tabi! KBP!
Тише, Китти.
Sessiz ol Kitty.
- Тише, Рид...
- Reid...
- Давай по тише, Деррил.
- Sakin ol Darryl.
Тише
Tammas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]