English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тише вы

Тише вы translate Turkish

71 parallel translation
Эй, потише! Да тише вы!
Hey, yavaş!
Тише вы.
- Sessiz!
- Тише вы!
- Hayır, P. P-K-l...
- Тише вы!
- Ne dedim ki?
- Эй, тише вы!
Canın cehenneme!
Да тише вы, я пытаюсь послушать!
Ben öyle yapardım. - Ama sen öylesin.
Тише вы!
Sessiz olun!
Ладно, тише вы, парни.
Pekâlâ, sakin olun beyler.
Тише вы.
Sessiz.
Тише вы.
Rahat olursun.
Да тише вы. Свое челом и лавром увенчали. Сложили прочь избитые доспехи.
Alnımız süslü şimdi zafer taçlarıyla yıpranmış silahlarımız oldu hatıra.
Мы издавали звуки в классе музыки, учили грамматику любви вместо урока английского, а про актовый зал я лучше вообще промолчу. Тише вы!
Bando odasında müzik çaldık, İngilizce sınıfında şiir okuduk, çok amacı sınıfta neler yaptığımızı bilmek istemezsin.
Выше нос! – Тише вы, балбесы! Это...
Size diyorum alçaklar büyük ödül sırası.
Тише вы. Тише.
Sessiz olun, ses çıkarmayın.
Тише вы.
Olabilir.
- Тише, между нами, в этом зале кто-то лишний, и этот кто-то - вы.
Yoksa beni... - Dikkat, bu odada bir kişi fazla, O da sizsiniz.
Тише, вы обе.
İkiniz de sessiz olun.
Тише вы, а то ещё сам припрётся...
Bizi duyabilir. Bırak duysun.
{ C : $ 00FFFF } Тише вы!
Sakin olun!
Эй, вы, тише там!
Sadece Berlioz ve ben.
Видимо, вы забыли, что в палате много пожилых людей, которые не услышат музыку, если сделать ее тише.
Herhalde şunu aklınıza getirmiyorsunuz. Bu koğuşta, eğer sesini kısarsak... müziği duyamayacak bir sürü yaşlı adam var.
Тише пожалуйста. Вы блокируете его.
Sessizlik, lütfen.
- Парни, я думала, вы богачи! - Тише!
- Senin zengin olduğunu sanıyordum!
Тише... Ляфарж, вы уже и так задержались.
Sakin olun.
Тише, вы же в театре.
Ya öyle mi? - Evet, bak. Sessiz, burası tiyatro.
Парни, не могли бы вы быть немного тише?
Siz çocuklar kapıya göz kulak olur musunuz? Biraz işim var da.
Тише, тренер. Вы накличете беду.
Daha yeni uyarı aldın.
Не умирай! Тише, вы!
Sessiz olun!
Никто не знает, что вы здесь, поэтому ведите себя как можно тише.
Sizi içeri kilitleyeceğim Burda olduğunuzu kimse bilmeyecek mümkün olduğunca sessiz olun
Она сказал чтоб вы заходили, но стучали как можно тише, потому что маленькая уже спит. Спасибо.
Gelebileceğinizi ama... çocuk uyuduğu için kapıya yavaş vurmanızı söyledi.
Не могли бы вы вести себя тише, все тише.
Sessiz olabilir misiniz, herkes sussun.
Тише, вы!
Sessizlik!
Вы точно имеете право вести себя тише воды, ниже травы..... пока формально не окажетесь в заключении.
Tek hakkınız, resmi olarak tutuklanana kadar oturup beklemek.
- Сэр, вы не могли бы по-тише
- Bayım, sessiz olur musunuz?
Мистер Китти, вы должны вести себя тише.
Bay kedi, sessiz olmak zorundasın,..
Во избежание любых там подробных объяснений держитесь подальше от радаров Компании - вы должны быть ниже травы и тише воды.
Bu durumun ortaya çıkmaması için Şirket'in radarından uzak durun boynunuz bükük, kulağınız açık olsun.
Вы коррумпированны! Тюрьма по вам плачет! Тише!
Hepinizle gurur duyuyorum.
Ребята, вы можете сделать музыку потише, намного тише, прошу вас?
Çocuklar, şu müziğin sesini biraz kısabilir miyiz lütfen?
Мистер Палмер, вы не могли бы делать это немного тише?
Bay Palmer, o işi biraz daha sessiz yapmanız mümkün mü acaba?
Что ж... Не могли бы вы немного тише... Встаньте, пожалуйста.
Uh, pekala... lütfen herkes sessiz olabilir mi... herkes ayağa kalkabilir mi?
Вы можете говорить тише?
Biraz sesinizi kısar mısınız?
Тише! Вы чего, ребята?
Sessiz olun, çocuklar.
Сэр! Сэр, вы не моги бы разговаривать тише, пожалуйста.
Bayım, bayım, bayım rica ediyorum sesinizi alçaltır mısınız lütfen?
Я буду сидеть тише воды, ниже травы, а вы выясните, что он задумал.
Burada kalıp sessiz duracağım, siz de bu işi çözmeye bakın.
Тише, вы двое.
İkiniz de sessiz olun.
Боюсь, вы пострадали. Тише.
Korkarım sakatlanmışsın.
Он пошёл искать бензин. Вы его видели? Тише!
- Belki onu görmüşsündür.
Тише, опишите мне, что вы чувствуете.
Anlat bana, nasıl hissediyorsun?
Ну, он хотел здесь быть, но я буду говорить всё тише и бормотать так, чтобы вы не могли понять, что я говорю, до тех пор, пока суть разговора.....
Burada olmak istemişti ama siz ne dediğimi anlamayın diye sesimi kısıp, mırıldanacağım ve konu değişene kadar...
Тише, вы.
Sessiz ol.
Вы должны говорить тише.
Daha sessiz konuşmalıydın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]