Тойдите translate Turkish
151 parallel translation
Если вы не собираетесь помогать, то, пожалуйста, отойдите и сохраняйте тишину.
Eğer yardım etmeyeceksen, o zaman lütfen geri çekil ve sessiz ol.
Если хотите подраться, то отойдите как минимум на пятьсот метров от поля.
Gürültü patırtı çıkarmak istiyorsanız, stadyumun 500 metre... -... ötesine gidin.
Какой-то хулиган порезал мне руку. Найдите и арестуйте его.
Tamam, tamam.
Я звонил. Если вы с каким-то вопросом, зайдите позже.
Bizi görecekseniz daha sonra gelmelisiniz.
Лучше пойдите погуляйте, а то она начнет с вами ссориться и все провалится.
Tommy ile gitmeniz daha iyi yoksa seninle bir kavga başlatır ve herkese illallah dedirtir.
Он сидит там, мистер Бэлдинг. Если вам не нравится, то пойдите и скажите ему об этом.
Eğer hoşunuza gitmiyorsa... gidip bunu yapamayacağını ona söylesenize.
Я хочу Вам что-то сказать наедине. Зайдите.
Size bir şey söylemek istiyorum.
А то однажды так и будете без конца вопить "войдите" только потому, что тот чувак снаружи хрен войдет сюда, а вы не сумеете выбраться отсюда.
Bir gün "Girin" diye bağıracaksınız ve bu sonsuza kadar sürecek. Çünkü zavallı adam içeri giremeyecek ve siz de dışarıya çıkamayacaksınız.
Если хотите помочь мне, то пойдите покормте моих собачек и козочек.
Yardım etmek istiyorsanız, köpeklerle keçilere yem verebilirsiniz.
Ничего особенного. Зайдите найдите то, что нужно и возвращайтесь.
Girin, ihtiyacımız olanı bulun ve çıkın.
Пожалуйста, найдите кого-то другого на эту работу.
Lütfen, o iş için başkasını bulun.
Найдите кого-то другого.
Git başkasını bul.
... лучше найдите доказательства того, что он сделал что-то не то.
.... onun yanlış yaptığına dair daha iyi kanıtlar bulmanız lazım.
Найдите возможность признаться и принести извинения кому-то в этой программе.
Bu programda bir itirafta bulunma ya da birisinden özür dileme şansını siz de yakalayın.
Выйдите вперед и сделайте то, что ваш друг здесь не сделал.
Öne çıkın ve arkadaşınızın yapamadığını yapın.
Не то чтобы это не то, но лучше зайдите к Клейману.
Ne istediğinizi biliyorsunuz artık, yarı fiyatına Kleinman'den satın alın.
Если вы выйдите за него, то над вами будут смеяться и на вас будут таращить глаза.
Eğer evlenirsen, sana da.. . bakıp gülecekler!
Найдите кого-то квалифицированного, с кем вы сможете работать.
Birlikte çalışabileceğin yetenekte birini bul.
Я сказал, "Черт побери, найдите то, что мы сможем изучить." I said, "Damn it, find out what can we learn."
"Lanet olsun, ne olursa öğrenin." dedim.
Отойдите, а то сломаю ему руку.
Şakadan hiç hoşlanmam, anlaşıldı mı?
Мне показалось, кто-то сказал "войдите".
Birisi "gir" dedi sandım.
И вы видите, как мы живем здесь Пойдите в город - там все то же самое
Geri dönüp onları aramamız gerekti. - Ee ne oldu? - Teğmen yaralanmamıştı bile.
Ты можешь сказать что-то вроде : "Я романтично настроена. Подойдите ближе".
Mesela şunu söyleyebilirsin, "Senden çok etkilendim, bana yaklaş."
Смотрите, если что-то снедает вас, найдите способ использовать это.
Bakın, sizi rahatsız eden birşey varsa, onu kullanmanın bir yolunu bulursunuz.
Я думаю ты знаешь какой выбор я сделаю между этим и перерезанной глоткой за то, что я оставлю дитё в живых.
Eğer bu çocuğu sağ bırakırsam... Al benim gırtlağımı koparır. Sanırım tercihimin ne olacağını sen de biliyorsun.
Послушайте, найдите кого-то другого для этой работы. Я покончила с этим.
Boşlukları dolduracak başka birini bulun, Bay Luthor, çünkü benden bu kadar.
Ну, пойдите регулируйте белое где-то в другом месте, хорошо?
O halde git, beyazı başka yerde dengele, tamam mı?
Пойдите, поспрашивайте этих ублюдков... что пытаются продавать Форды, в то время как ниггеры рассекают вокруг... на японских и немецких машинах по всей Америке.
Amerika'da, bütün gün Alman ve Japon arabaları kullanıp millete Ford Tempos satmaya çalışan o g.tverenlere gidip bir sorun bakalım.
От того, что вы не выйдите на поле и не получите то, что давно заслужили!
O sahada bizimle olmayacak olman ve başına geleceklerden uzak olman.
Выйдите за одну остановку до той, что указана в билете.
Biletteki son istasyonun bir öncesinde ineceksiniz.
Найдите кого-то ещё.
Başkasını bulun.
Ян Дите. Я из такой маленькой деревни, что и уголь-то впервые увидел только в прошлом году.
Doğduğum yer o kadar küçüktü ki hayatımda kömürü ilk kez geçen sene gördüm.
И пусть разнообразие вашей реальности повергнет вас в восторг, пока вы выбираете оттуда то, чего хотите. Когда вы видите нечто, чего хотели бы испытать, думайте об этом. Найдите ему место в чувствах.
Gerçekliğinizin çeşitliliği sizi özgür bıraksın ve istediklerinizi seçin... ve yaşamak istediğiniz bir şey gördüğünüzde, onu düşünün, onunla ilgili duyguyu bulun ve o duyguya bürünün, ondan bahsedin, onunla ilgili yazın onu kendi gerçekliğinize dönüştürün ve...
Найдите что-то, от чего вам хорошо, что бьется в унисон с вашим сердцем.
Kendinize iyi gelecek, kalbinize uyan birşeyler bulun.
Если вы хотите заморить себя голодом, чтобы лучше выглядеть в гробу, найдите кого-то другого для вашей грязной работы.
Sadece cesedin iyi görünsün diye ölümüne aç kalmayı istiyorsan, kirli işlerini yapacak başka birini bul.
И если это будет кит-дитё, то мы можешь положить его в ванну
Yavru balina yakalarsak küvete koyabiliriz.
Пойдите выньте его, а то я убью гада на хрен!
Oraya git ve onu kayda geçir çünkü ben yapmak zorunda kalırsam, onu öldürürüm.
Пройдите прямо через лобби. Но что если детектив увидит вас с кем-то кроме меня?
"Yerlerinde samanlar varken bile onlara mısır, buğday olarak bakın"?
Ну так найдите что-то, что расчистит туман.
Öyleyse sisi temizleyecek bir şey bul.
Давайте, найдите кого-то другого.
Başka birini bul.
Найдите то, что выдержит реактивные гранаты... и стрелковое оружие.
Küçük silahlar ve roketatarları durduracak ne varsa getirin.
нам нужно что-то, что расчистит туман. Ну так найдите что-то, что расчистит туман.
Anlıyorum, ama sisi temizleyecek bir şeylere ihtiyacımız var.
пройдите вон к той витрине.
Ön tarafa götürün.
Уходите и найдите мне кого-то с мозгами.
Dışarı çıkın ve bana beyni olan birini bulun.
Сэр, если вы будете играть, то подойдите к столу, иначе мне придется попросить вас отойти.
Bayım, oynayacaksanız lütfen masaya yanaşın yoksa çekilmenizi rica edeceğim.
Так что если у кого-то есть проблемы, выйдите сейчас.
Özetle, biriyle husumetiniz varsa şimdi söyleyin.
Найдите какую-то лазейку в законе, чтобы поставить их вне закона - или я вас обоих уволю.
Topunu birden yasa dışı ilan edebilmem için yasada bir boşluk bulun, yoksa ikiniz de kovulursunuz.
но мы здесь, где-то под землей, я пытаюсь всех освободить, но если у меня не выйдет, пожалуйста... пожалуйста, найдите нас.
Herkesi çıkarmaya çalışıyorum ama yapamazsam, lütfen... Lütfen bizi bulun.
Найдите в квартире что-нибудь, что указывает на то, где она.
Onun nerede olduğunu belirtebilecek herhangi bir şey arayın.
Подойдите. У Вас что-то.
Gel yanıma, senin...
Вообще-то, да, пойдите, проверьте, свободно ли мое место на ступеньках, и ждите там вместе с йогуртом для меня.
Aslında, Met merdivenlerine gidip yerimin boş olduğuna emin olun ve yoğurt alıp beni bekleyin.