Торо translate Turkish
174 parallel translation
Рокки будет утром в Эль-Торо.
Rocky sabaha El Toro'da olacak.
Перестрелка около Эль-Торо.
El Toro'da çatışma.
я пробовал поговорить с тобой. ћожет... ¬ торой раз за сегодн € мен € обвинили в политическом крючкотворстве...
- Wade seninle konuştu. Belki de... Bugün ikinci kez siyasi hileyle suçlandım...
Торо!
Toro!
Этой фразой поэта Торо мы начинали каждое из своих заседаний.
Her toplantının başında söylediğimiz, Thoreau'dan bir deyiş.
Мы собирались в старой индейской пещере... и читали отрывки из Торо, Уитмена, Шелли. В общем, из китов поэзии.
Eski bir kızılderili mağarasında toplanır sırayla Thoreau, Whitman, Shelly gibi büyük şairlerden okurduk.
Сейчас я прочту традиционное послание для открытия заседаний написанное членом общества Генри Дэвидом Торо.
Şimdi, dernek üyesi Henry David Thoreau'nun yazmış olduğu....... geleneksel açılış mesajını okuyacağım.
Торо сказал ; "Большинство людей проводят жизнь в тихом помешательстве".
Thoreau der ki, "Çoğu insan, büyük çaresizlikler içinde sürer yaşamını."
В торой указатель находится в гробнице брата рыцаря.
İkinci işaret ölü şövalyenin mezarı.
¬ торой раз за мес € ц!
Beni duydunuz mu?
"Надо размышлять над Торой денно и нощно".
"Torah`ı düşünmelisiniz, tüm gün ve tüm gece boyunca"
¬ торой, пожалуста.
- İki, lütfen.
- Меня вызывают в Эль Торо.
- El Toro'ya gitmek zorundayım.
Я поеду в Эль Торо, выясню, что происходит.
El Toro'ya gideceğim, olanları öğreneceğim.
Генерал, я очень хочу вернуться в Эль Торо.
General, ilk fırsatta El Toro'ya dönmek istiyorum.
Эль Торо полностью разрушен.
El Toro tamamen yok oldu.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЭЛЬ ТОРО
MCAS EL TORO'YA HOŞGELDİNİZ
Я работаю с Торой.
Tevrat'la uğraşıyorum.
Поэт Генри Дэвид Торо написал :
Henry David Thoreau bir zamanlar şöyle demiş :
Вы, как два раввина, которые спорят над Торой!
Eğitimsiz insanlar gibi kavga etmenizi istemiyorum.
¬ торой отр € д, наверх. " ретий отр € д, вниз.
İkinci ekip yukarı. Üçüncü ekip aşağı.
И без дальнейшей суматохи давайте подадим первое блюдо, пряное Торо сашими - один из моих личных фаворитов.
Daha fazla söze gerek yok, ilk servise başlayalım. Baharatlı Toro Sashimi'yle başlayacağız.
Торо жил.
Thoreau da öyle yapmıştı.
Теодор Рузвельт был социалистом. Уильям Йейтс, Генри Дэвид Торо, Национальное географическое общество - тоже социалисты?
Theodore Roosevelt, William Butler Yeats, Elizabeth Bishop Thoreau, Robinson Jeffers National Geographic Şirketi hepsi sosyalist mi?
Папа, это "Золотая коллекция", первое издание. Там где Одинокий Рейнджер встречает Торо. Это отличная глава.
Baba bu altın seri, ilk bölüm.
Торо использует индейское лекарство, чтобы залечить рану.
Toro, yarasını iyileştirmek için yerli ilaçlarını kullanıyor.
Это та же цивилизация, что оттолкнула Генри Торо и Джона Мура в леса.
Bu,'Walden ın dışında ki Thoreau've'yabanda ki John Muir'un medeniyetiyle aynı.
¬ торой уровень - Ђѕозволено ли вам публиковать книги?
İkinci düzeyde, kitap basmanıza izin veriliyor mu diye bakıyordunuz.
Неужто Торо?
Toro mu?
Из-за графини Маргарет Изабел Торо?
Kontes Margaret Isobel Thoreaux yüzünden mi?
Он был согласен на то, что его путь может быть ужасающе одиноким, но что он найдет себя в обществе персонажей любимых книг, написанных любимыми авторами, такими как Толстой, Джек Лондон и Торо.
Belki de sürekli olabilecek bir yalnız kalma riskine giriyordu fakat Tolstoy, Jack London ve Thoreau gibi yazarların yazdığı sevdiği kitapların karakterlerinde kendine yoldaş buluyordu.
Я вам перескажу мысль Торо.
Bu noktada Thoreau'dan bir tefsir yapacağım.
¬ торой проорал, что он слышал, что € был неплохим ударником.
Öbürü benim davul çalmakta iyi olduğumu duyduğunu haykırdı.
Он - Джованни Дель Торо, режиссер. Его выбрали, потому что он профи.
Giovanni Del Toro, profesyonel olduğu için seçilmiş.
¬ о врем € ¬ торой ћировой, у немцев было одно артиллерийское оружие, крупнейшее в мире, которое называлось ƒорой, оно весило тыс € чу тонн.
II. Dünya Savaşında, Almanlarda dünyanın en büyük topu vardı.
Эмерсон и ТорО ничего о тебе не знают.
Emerson ve Thoreau senden bir şey almamış.
Он импровизирует в чтении с Кауроном и Дель Торо, пока что-нибудь не понравиться.
Bir şeyler çıkana kadar Cuarón ve Del Toro ile doğaçlama okumalar yapıyor.
ј ближе к концу ¬ торой мировой войны, в ходе исследовательской поездки в ёжную алифорни €,'ред'ойл нашел их.
İkinci Dünya Savaşı'nın sonlarına doğru, bir araştırma gezisi sırasında Güney California'da onları buldu.
¬ торой зар € д будет совершенно лишним.
İkinci bir patlama gerekmeyecektir.
- Торо!
- Toro!
¬ торой по важности Ч четыре восемь два.
İkinci en önemli : 4-82.
Прошу. Полегче с торо.
Lütfen toroyu yavaş ye.
Там был торо.
Toro da vardı.
И во-вторых, Испания не будет... Кака Дель Торо.
İkinci olarak, İspanya "saçmalık" olmayacak.
Потому что Испания, это Кака Дель Торо.
Çünkü İspanya saçmalık.
- ¬ торой.
- İki numara.
¬ торой день вторжени € на ѕелелиу.
Peleliu taarruzunun ikinci günü.
Ёй, ƒэниэлс! ¬ торой взвод, сторожевой пост. ѕошЄл.
Daniels, ikinci tabur, subayın yanına, haydi.
Для начала, правильный ответ - Генри Дэвид Торо.
Öncelikle, cevap Henry David Thoreau olacaktı.
я вырос в Ѕруклине во врем € ¬ торой ћировой войны.
Plazmadan ayrılınca böyle olur.
Торо был не прав.
- Thoreau yanlış söylemiş.