English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Торопился

Торопился translate Turkish

235 parallel translation
Смеркалось, он торопился.
Anlıyorum, güneş çıkınca, aceleyle gitmiştir.
Скажите Фонтэну, чтобы он торопился.
- Fontaine, olabildiğince çabuk gitmeliydi.
Это недоразумение. Я очень торопился, и в спешке оставил документы в больнице.
Belgelerimi aceleyle hastanede bıraktım.
Я очень торопился выбраться из кабака.
Pubdan aceleyle çıktım, yoksa seni bekleyecektim.
Я торопился.
Çok hoşsunuz.
Я торопился, и я неважно себя чувствую.
Acelem vardı ve pek iyi değildim.
Его отец не торопился делиться своей властью.
Babası güçlerini çok erken paylaşmak istemedi.
Извини, просто я очень торопился на поле.
Özür dilerim ama aceleyle alana gitmem gerekiyordu.
Ещё бы я не торопился!
Senin kocanım, unutma sakın.
Я бы не слишком торопился.
Aslında, yapmaması daha iyi.
Он торопился, не любит опаздывать.
Hızlı bir kahvaltı yaptık geç kalmamdan nefret eder.
Человек торопился вернуться к морю.
Adam denize dönmek için acele ediyordu.
Любил выпить и всегда торопился.
İçkiyi severdi, çok aceleci bir adamdı.
Мужчина, занимавшийся со мной любовью, не торопился
- Benimle sevişen adam acele etmiyordu. - Bu iyi.
Сэмми, ты куда-то торопился?
Semmi, gitmen gereken bir yer yok mu?
Я бы пока не торопился с выводами.
Bakın millet. Bu konuda "ne olmuş ki" deyip geçmeyeceğim.
Если бы он так не торопился, чёрт его побери, то не отстрелил бы себе первым выстрелом палец. А убил бы старину Боба.
Telâşlanmasa kendini değil bizim Bob'u vururdu.
Если б у меня было время на ухаживания, Ли, я бы не торопился.
İltifat etmek için zamanım olsaydı, ederdim.
Я приехал, как только смог, я очень торопился.
Elimden geldiği kadar çabuk eve koştum.
Он явно торопился.
Aceleyle gitmiş.
Вот почему Хаммонд так торопился нас отправить.
Hammond bu yüzden seni apar topar gönderdi.
Мистер Исмэй, я бы не торопился разгонять судно пока котлы как следует не прогреются.
Bay Ismay... motorlar alışana kadar fazla zorlamamayı tercih ederim.
На твоем месте я бы так не торопился.
Ben Ikat'ika ile savaşacağımı düşünmüştüm.
Я хочу, чтобы ты не торопился.
Siz kesinlikle ilksiniz.
Юноша слишком уж торопился.
Çocuk çok hızlı attı.
Ты, я смотрю, не торопился.
Acele etmene hiç lüzum yok.
И ещё одно мне пришлось забежать по нужде в сортир в участке. А там грязно, я торопился, у меня не было времени использовать стульчак.
Tam zamanıydı ve gerçekten, küçük john u kullanmam gerekiyordu, ufaklık tam da tıkırındaydı biraz acele ediyordum... ve bilirsin, şu kıçını sildiğin mendillerden kullanacak, vaktim yoktu.
Убийца явно не торопился.
Katil kurbanın yavaş yavaş ölmesini istemiş.
Ох, не зря я торопился!
Tanrı aşkına!
Тогда позвоните ему и скажите, чтобы не очень торопился сюда.
- Zamanının geldiğini söyleyin ona.
Если это называется "момент", интересно, сколько бы понадобилось времени, если бы ты не торопился.
Neden kollarımdaki sen değilsin? Kısa bir süreliğine derken bunu kastediyorsan gerçekten mola verdiğin zamanları merak ediyorum.
Из-за неё так торопился забрать?
Niçin o kadar acil olduğu ortaya çıktı.
Я торопился и забыл шарф.
Aceleyle çıktım. Atkımı unuttum.
Я торопился домой, мне сказала Юки.
Çabucak geri döndüm Yuki'ye teşekkür etmeliyim.
Я бы не торопился уходить, мисс Чейз,
Gitmek için bu kadar acele etmezdim, Bayan Chase.
- Ты куда-то торопился?
- Bir yere gitmen mi gerekiyordu?
Но я не торопился.
Ama acele etmedim.
- Я бы на твоем месте не торопился.
- Ama ben denemem.
Но Эйджил торопился в Стокгольм посмотреть на жирафа.
Ama Eigil bir an önce Stockholm'e gidip zürafaya bakmak istemiş.
- Ди, я очень торопился к тебе и забыл оставить этот наборчик у ребят.
Ben senin karınım! Bea, ben... ben seni görmek için sabırsızlanıyordum. Onu orkestraya bırakmayı unutmuşum, hepsi bu.
Есть маленькая вероятность, что я так торопился, что мог его сломать.
Ufak bir ihtimal, hızlı davranayım derken kırmış olabilirim.
Я очень рассердился на сукина сына за Люсиль,.. ... так что я не торопился.
Lucille'e yaptıkları yüzünden çok sinirlenmiştim o yüzden işkenceyi biraz uzun tuttum.
Ты не слишком торопился, а у меня мало времени.
Neden benimle mücadele ediyorsun? Çünkü yeterince hızlı hareket etmiyorsun, ve benim zamanım azalıyor.
Рождественским утром, я даже не торопился спускаться вниз.
Noel Sabahı, aşağıya bile yavaş yavaş gittim.
Хочу, чтобы ты не торопился.
Zamanının almasını istiyorum.
Я торопился.
Acele ettim.
Все было так странно. Я торопился на свадьбу.
Yollar, ağaçlar... insanlar vardı.
Я бы не торопился!
Acele etme!
Он не торопился, но всё же убил его.
Biraz zaman aldı ama sonunda onu öldürdü.
Я торопился.
Acelem vardı.
На вашем месте я бы не торопился.
Senin yerinde olsam, biraz beklerdim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]