English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тот опоздал

Тот опоздал translate Turkish

33 parallel translation
Кто не успел, тот опоздал.
Kim kalacak kim kalamayacak.
Здесь уже было двое покупателей, но они еще не определились, так что кто не успел, тот опоздал.
Bugün bana dönüş yapmayan iki müşterim var, bu yüzden ilk gelenler kazanır.
Кто не успел, тот опоздал!
Hanımefendi, fırsatı kaçırdınız.
Кто не успел, тот опоздал, чувак.
- Uyumaya devam et, kaçırdın elinden ahbap.
Скоро начнется муссон. И тогда кто не успел, тот опоздал.
Yakında rüzgar başlayacak ve işimiz bitecek.
Кто не успел - тот опоздал, доктор Лоусон.
Sona kalan dona kalır, Dr. Lawson.
Всё бывает. Кто не успел - тот опоздал.
Senden önce başkasının satın alması mümkündür.
Кто не успел, тот опоздал.
Çok geç kaldık.
Кто не успел, тот опоздал.
Mal bulanındır.
Кто не успел, тот опоздал.
Uymazsan kaybedersin.
Кто проспал, тот опоздал.
Uyursan gider.
Что не успел, тот опоздал. Но, эй!
Durakladın, kaybettin.
- Кто не успел, тот опоздал.
- Sona kalan dona kalır.
Кто не успел, тот опоздал.
Sona kalan dona kalır
Кто не успел, тот опоздал.
Uykucular eziktir.
Кто не успел, тот опоздал.
Kestirirsen kaçırırsın.
Сказал, что Один отрезал ее, потому что тот опоздал на встречу на полчаса.
Odin'in kestiğini söyledi Buluşmaya yarım saat geç kaldığı için.
Кто не успел, тот опоздал.
Geç gün ve bir dolar kısa.
Кто не успел, тот опоздал.
Sona kalan dona kalır.
В тот день, когда он опоздал, возвращаясь из Рима Я пытался тебе об этом рассказать.
Şu Roma'dan geç geldiği gün sana söylemeye çalıştım.
Вот почему я опоздал. Я задал себе тот же вопрос.
Ben de kendime aynı soruyu sordum.
Вообще-то, это четвертое, если считать тот раз, когда он опоздал, потому что надо было досмотреть "Джетсонов".
Aslında dört oldu. Geç geldiği zamanı da sayıyorum... çünkü * Jetsons'ın sonunu görmek zorundaymış.
Кто неуспел, тот опоздал.
Kaybolursanız, burada kalırsınız.
В тот день я сильно опоздал на занятия.
O gün derse geç kalmıştım.
Но тот скончавшийся для тебя опоздал, во всех смыслах этого слова.
Ölmüş de diyebilirsin gecikmiş, artık neresinden anlarsan.
Он собирается посмотреть что случилось, Хаммонд, не тот фургон... это... взрыв опоздал...
Burada neler olduğunu görecek Hammond ; yanlış karavan bu patlama geç oldu...
Тот случай, когда вы обычно вмешиваетесь, парни, за исключением того, что в этот раз ваш партнер опоздал.
Normalde sizin müdahalede bulunduğunuz tarz olaylar bunlar, tabii senin şu ortağın bu sefer biraz geç kalmış.
Думаю, поэтому в тот день я опоздал, когда у вас было назначено.
Geçen gün seninle olan randevuma geç kalma sebebim oydu sanırım.
И тот, кто ее нанимал, тоже убит. Хулио к нему на день опоздал.
Onunla irtibatta olan adam da öldü, Julio onu bulmadan önce öldürülmüş.
- То есть он совершенно случайно опоздал в тот же день, когда его подружка непонятно как узнала про встречу с Лобосом?
Yani o gün öylece geç kalıyor ve onun amına çaktığım kız arkadaşı büyülü bir şekilde Lobos'la buluşacağımız adresi biliyor, öyle mi?
Немного опоздал в тот день.
O gün biraz geç geldim.
Была пробка, и в тот день я слегка опоздал.
Trafik vardı ve o gün biraz geç kaldım.
Спрашивает тот, кто опоздал.
Geç gelen adamın dediğine bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]