Травмирован translate Turkish
95 parallel translation
- Он не был травмирован вообще?
- Yaşıyor mu?
Вы не сможете тому, кто глубоко травмирован, вернуть веру в людей тем, что будете переводить его из гаража в гараж.
Gerçekten yaralanmış ve insanlara olan inancını yitirmiş birisini... bir tamirhaneden bir diğerine göndererek değiştiremezsin.
Я был травмирован.
Ben şok olmuştum.
Конечно, он был травмирован убийствами но в этом возрасте они быстро восстанавливаются.
Doğal olarak, katiller tarafından kötü şekilde zarar gördü, ama bu yaşta çabuk atlatırlar.
Так вот, как я только что собиралась рассказать вашим друзьям, первое, что бросается в глаза в деле Никки - это то, что всю его недолгую жизнь преследуют роковые случайности, и он - очень смущён, а возможно - и травмирован этими обстоятельствами.
Arkadaşlarınıza da anlatmak üzere olduğum gibi, Nicky hakkında bilinmesi gereken ilk şey, hayatının karmakarışık geçtiğidir.
Нет, он слишком травмирован, чтобы выражать злобу и разочарование.
Hayır, o normal bir şekilde sinirini dile getirmekten çok uzak.
Твой сын не будет травмирован, если он решит, что это твой?
Bu durum, oğlunun travma geçirmesine sebep olur mu?
Я был травмирован одним из ее маленьких изобретений.
Onun küçük icatlarından biri yüzünden, travma geçirdim.
Смотрите, как он травмирован.
Travma geçirdi.
Он был травмирован, а умер позже?
Yaralanıp sonra mı öldü?
- Если он серьёзно травмирован... охрана получает 35-ярдовый удар.
- Evet, evet. - Eğer bu devam ederse... gardiyanlar kaleye 35 yarddan serbest atış kullanacaklar.
А насколько я был травмирован зайдя, как обычно, вечером покакать и обнаружив его на своем унитазе? !
Akşam tuvaletime gidip, onu kendi bölmemde bulunca benim nasıl sarsıldığımdan haberin var mı?
Слушайте, они я дружелюбны... и я травмирован.
Bak, düşman değiller... ve ben de yaralıyım.
Никто не травмирован.
Kimse incinmedi.
Он был сильно травмирован, но он совершенно точно оставался живым... когда его тело было выдернуто через ветровое стекло.
Kötü yaralanmış. Ama bedeni arabanın ön camından dışarı çekilirken hâlâ hayattaymış.
Я был очень травмирован двойным опытом страдания как от антисемитизма, так и от собственного дискомфорта в сообществе евреев.
Bu ikili durumun arasında kalmıştım. Antisemitizmden dolayı acı çekiyordum ancak Yahudi cemiyeti ile de kendimi rahat hissetmiyordum.
Да, я был травмирован.
Evet, hafif yaralı.
Я глубоко травмирован, вообще-то.
Biraz sarsıcı bu, anlarsınız ya?
Браддок травмирован, но держится на ногах.
Braddock yaralı. Bacakları tutmuyor.
Я слегка травмирован, чтобы есть лепешки.
Çörek yiyebilecek halde değilim. Haydi gidelim.
Я же не обещал, что я адекватен и не травмирован.
Korkmuş ve yaralı olduğumu, ben de asla söylemedim.
Это отказ от претензий на случай, если ваш боец будет серьёзно травмирован... или убит.
Bunlar dövüşçünüzün ciddi yaralanması ya da ölmesi ihtimaline karşılık feragat belgeleri.
Это значит, травмирован мозг.
Yukarı doğruysa beyin travmasıdır.
Ну, не знаю насчет лица, но думаю, его мозг может быть порядочно травмирован.
Şey bunu bilmiyorum ama sanırım beyin travması geçiyor.
Баз травмирован, потому что потерял работу в "Хранилище Обуви".
Buzz kendisini yetersiz hissediyor çünkü Foot Locker'daki işini kaybetti.
Я не знаю, травмирован ли он.
Yaralı olup olmadığını bilmiyorum.
Ну, ты, похоже, действительно травмирован, ты не сможешь бежать завтра.
Gerçekten hayal kırıklığına uğramış olmalısın, yarın koşamayacaksın.
Как ты? Чуть-чуть травмирован.
Biraz ağrım var.
Однажды я был тяжело травмирован и почти отказался от своей мечты.
Bir keresinde çok kötü yaralanmıştım ve hayallerimden vazgeçmeme ramak kalmıştı.
Один травмирован, а другой дисквалифицирован.
Evet, biri sakat, diğeri cezalı.
Он травмирован, Мередит.
O savas gazisi Meredis.
- Это серьзно, серьезно, он травмирован.
- O çok, çok yaralı.
- Он травмирован. - Эй, тайм-аут.
- Sakatlandı.
Он был настолько травмирован этим что, оставил нас.
Bu olaydan o kadar etkilenmiştir ki, cinayetin hemen arkasından
Но мозг здоровый и не травмирован.
Ama beyin travması veya enfeksiyon da yok.
Брэди травмирован.
Brady sakatlanmış.
Я был так травмирован тем, что случилось, что не могу быть там ради кого бы то ни было... даже ради Скотти.
Olanlardan dolayı bir travma yaşıyordum, Kimsenin yanında olamıyordum, sadece Scotty değil.
Всё это время я снова и снова рассказывал вам о том, как мой сын травмирован своим отчимом, а оказалось, что он прекрасно ладит с этим парнем.
Bunca süredir sana oğlumun üvey babası yüzünden ne kadar kötü etkilendiğini anlatıyordum ama görünüşe göre adama aşık.
Ты или кто-нибудь из знакомых не был травмирован на работе?
Sen veya tanıdığın biri iş kazası geçirdi mi?
Он настолько эмоционально травмирован, что больше никогда не полюбит и никому не откроется.
Duygusal yönden travmaya uğratılmış olabilir bir daha asla birisini sevip, güvenemeyebilir.
О`Херли травмирован.
O'Herlihy sakatlandı.
Он был травмирован несколько лет назад, в результате несчастного случая.
- Birkaç yıl önce bir kazada yaralandı.
Он так травмирован, возможно, его эмоции затмевают некоторые воспоминания.
O, travma geçirmiş. Bazı duyguların hafızasını karartması mümkün olabilir.
Он травмирован.
Travma geçiriyor.
Я бы не сказала, что испуган, но слишком травмирован, чтобы оставаться на Ямайке.
ÜIkesini artık görmek istemiyordu.
- Ребёнок травмирован.
- Çocuk travma geçirmiş.
Но он очень напуган, чрезвычайно травмирован, и он ни с кем не хочет говорить.
Ama çok korktuğunu, sarsıntı geçirdiğini ve kimseyle konuşmak istemediğini söyledim.
[Беверли :] Он был полностью замотан в одежду, и я испугалась, думая, насколько этот ребёнок может быть травмирован,
Tamamen örtülü gibiydi. Sonra endişeye kapıldım, bu çocuk berbat durumda diye düşündüm.
Его организм сильно травмирован.
Bedeni çok şey geçirdi.
Вам действительно безразличен тот факт, что доктор Чейз травмирован?
Dr. Chase'in yaralanmış olmasına gerçekten bu kadar kayıtsız mısın?
Он травмирован.
Sarsıntı yaşamış.