English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Травму

Травму translate Turkish

746 parallel translation
Я получил травму колена во время футбола, в колледже.
Okul takımından kalma bir sakatlık var dizimde.
Можете считать эту травму профессиональной, вы же пришли сюда воровать.
Şansım varmış. Bu tip iş kazalarına hazırlıklı olmalısın. Buraya hırsızlık yapmak için girdin!
Я спросил об этом, сэр, потому что вы не сказали, где доктор ван Гелдер получил травму.
Ancak Dr. Van Gelder'in nerede yaralandığına değinmediniz.
Да, там он получил травму.
- Evet, orada olmuş her şey.
Oн получил травму и не может больше работать.
Kazadan sonra çalışamaz hale geldi.
Всегда боялась, что я получу травму.
Bir tarafımı inciteceğimden korkardı.
Реган перенесла тяжелую травму, Тем опытом.
Regan o deneyim nedeniyle ağır bir travma geçirdi.
Мои дела шли довольно хорошо в команде "Джетс", пока я не получил травму.
Bir kafese koyulup içerisinde döndürülmek isterdim, sirklerdeki gibi.
С тех пор, как ты получил травму, "Рокбридж" не выигрывает.
Rockbridge sen sakatlandığından beri tek maç kazanamadı.
Фрэнк Гор получил травму, я его подобрал и отправил в резерв.
Frank Gore sakatlandı, ben de onun yedeğini aldım.
Ты утратил его, фальсифицируя травму.
Sakatlık nedeniyle maratondan çekildin.
Предполагалось, что мой коллега приедет... но он получил травму.
Bir meslektaşım gelecekti... ama yaralandı.
Во время игры в софтбол в парке мисс Mидлер получила травму после того, как игрок другой команды легкомысленно налетел на нее в "доме" это было снято любительской камерой.
Parkta softball oynarken Bayan Midler'a düşüncesiz bir oyuncu şiddetle çarptı bu görüntüler amatör bir kameramana ait.
Это дублерша, что устроила травму Бeтти!
Bu Bette'i bu hale getiren yedeği değil mi?
Скакун Тандерклап получил травму в ходе скачек
Thunderclap Yarışta Sakatlandı
ѕока не получил травму меньше меньше года назад.
Canım yanıyor. Bir yıldan az oldu.
Я же предполагаю у неё травму неврологического характера.
Benim görüşüm, sinirsel hasar görmüş olabileceği.
Барт сказал, что получил травму, тренируясь на каскадера.
Bayan Simpson, Bart'ın dediğine göre kendisi ölüm sürücülüğünde kariyer yapmak için sıkı çalışıyormuş.
Я только что пережил очень серьезную травму.
Sarsıntılı bir bir tecrübe yaşadım.
На моей написано : "Внимание : курение может вызвать травму плода или выкидыш"
Benimkinde : "Uyarı ; Sigara içmek bebeğe zarar verebilir veya erken doğuma neden olabilir." yazıyor.
Он получил травму во время Голуазских гонок. Разве не так, кузен Юбер?
Bir ralli sırasında büyük bir kaza geçirdi.
Если он прав, это может означать, что она перенесла какую-то травму, справится с которой метасознание попросту не может.
Eğer haklıysa, bu onun metabilincinin hemen tolore edemediği bir çeşit travmadan dolayı acı çektiği anlamına gelebilir.
Если она пережила какую-то психологическую травму, то доказательств этому я не нашла.
O bir çeşit travmadan geçmekte ise, bunun kanıtı yok.
Показания полковника невнятны и противоречивы. Специальный агент Малдер выдвинул следующую версию : ... Будахас участвовал в испытаниях секретных самолетов, построенных на основе "технологий НЛО" и предположительно, получил псих. травму.
Özel Ajan Mulder'ın, Albay Budahas'ın UFO teknolojisi kullanılarak üretilmiş uçakları içeren çok gizli bir projede test pilotu olarak yer aldığına ve strese bağlı travma geçirdiğine dair iddiası da inandırıcı olmaktan uzaktır.
Это похоже на глубокую травму, по твоим словам.
Anlattığına göre bu bana uzun vadeli bir durum gibi görünüyor.
Давайте ее в перую травму!
Travma 1'e götürün.
Клиника Мерси закрыла травму. А в Лэксайде нет энергии. Так что теперь только мы работаем.
Mercy travmaya kapalı ve Lakeside'da elektrik kesik.
Доктор Бентон, вас вызывают во вторую травму.
Dr. Benton, Travma 2'de bekleniyorsunuz.
Везем ее во вторую травму.
2 numaraya götürün.
Надо исключить травму черепа.
Kafa travması olabilir.
- Получишь травму, денег не будет.
- Sakatlanırsan, para alamazsın.
Я очень надеялся, что он не получит травму.
"İnşallah sakatlanmaz" diye düşündüm. Kendimi sorumlu hissettim.
- Он получил травму.
- Yaralandı da.
Чтобы пересадить ребенка обратно в Кейко, мне пришлось бы разорвать эти связи, что, скорее всего, вызвало бы внутреннее кровотечение у Киры и серьезную респираторную травму у ребенка.
Ve bebeği Keiko'ya geri aktarmak için bu bağları kesmek zorunda kalırım ki bu da büyük olasılıkla Kira'da büyük çaplı bir iç kanamaya ve bebekte şiddetli solunum yetmezliğine neden olur.
Их нервной системе нанесли травму из какого-то нейроэлектрического оружия.
Teğmen, durumun gayet iyi. Hala burada ne yapıyorsun?
Боюсь, лейтенант Перис получил более серьезную неврологическую травму, чем показал начальный осмотр.
Giacomo Puccini'nin gerçekten harika bir operası, 19. yüzyıl insan bestecisi. Müzikten hoşlandığını hiç fark etmemiştim.
Скрыв серьёзную травму, ты рискнул моей жизнью, значит это моя забота!
Sen ciddi bir yarayı gizleyip benim hayatımı riske attığında ben buna benim sorunum gözüyle bakarım.
Если ещё раз скроешь травму, Генрих, я тебя исключу из команды!
Bir dahaki sefere yaralanmayla ilgili yalan söylersen, Heinrich ekipten uzaklaştırılırsın.
Должно быть, события, связанные с Мастером, вызвали травму.
Efendi ile yaşadıkları travma yaratmış olmalı.
Видимо у меня остался только один выбор. - Сымитируешь травму? - Нет, конечно нет.
Benim sorunum cumartesi günü Frederick'e maçta oynama sözü vermem.
Мистер Костанза ваши ноги получили обширную травму.
Mr. Costanza bacaklarınızdaki travma tehlikesi ciddiyetini koruyor.
Вы перенесли серьезную неврологическую травму.
Ciddi bir sinirsel travma yaşamışsınız.
Стабильное, но ее нервная система получила сильную травму.
Düzgün, ama sinir sistemi sıra dışı bir travma yaşadı.
Х очешь платить по 20 тысяч за травму каждого психа в команде?
Takımdaki her deli için 20 bin dolarlık tedavi mi isteteceksin?
Я о том, что могу же я получить травму руки?
Ya kolum ağrımaya başlarsa?
Похоже, кто-то получил травму на линии схватки.
Çizgide yaralı biri var.
Я получила эмоциональную травму на всю жизнь.
Bu bende hayatım boyunca bir iz bırakacak.
Теперь даже и не знаю, после ваших высказываний я перенёс... серьёзную эмоциональную травму. Думаю, я заслужил небольшую скидку.
Bilemiyorum artık, girdiğim duygusal travma için sanırım biraz indirimi hak ettim.
Я всегда возвращалась к Джону когда переживала разрыв сердечную травму и опустошение души.
Her kalp kıran, ruh parçalayan, cesaret kıran ayrılıktan sonra John'a dönüyordum.
Ваш муж получил тяжёлую травму.
Kocanız aldığı yaradan dolayı çok ciddi acı çekiyor.
Если Вы получили травму, подайте иск и заберите свои деньги.
İncinirsen, bir şikayet yaz ve paranı al.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]