English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тренироваться

Тренироваться translate Turkish

630 parallel translation
Нужно тренироваться.
Çalışmak gerekir.
Когда-нибудь, вы все станете великими музыкантами как я, но нужно тренироваться.
Bir gün hepiniz benim gibi müzisyen olacaksınız. Ama çalışmanız gerekiyor.
Для такого надо много тренироваться.
Bunu becermek için bayağı idmanlı olmak gerek.
Я отправляюсь в путешествие чтобы тренироваться
Eğitimim için geziye çıkıyorum.
Но мы пришли сюда тренироваться, не так ли?
Buraya bu yüzden çıktık.
надо тренироваться.
Çalışmaya devam etmeliyiz.
Главное - больше тренироваться.
Denemeye devam et.
Я позволяю им тренироваться здесь.
Buralarda ısınma turları atıyorlar.
- Надо больше тренироваться.
- Biraz daha çalışman gerek.
С сегодняшнего дня будешь тренироваться в поте лица.
Artık bundan sonra iyi çalışman gerek.
У тебя есть деньги чтоб тренироваться.
Çalışma masrafları için para aldın mı?
- Да? - Тебе надо тренироваться.
Eğitimdesin.
Место, куда приходят тренироваться самые лучшие бодибилдеры в мире.
- Bu herif hasta. - Döndün. - Nasıl gidiyor?
Я просто буду тренироваться вместе с ним в течение нескольких дней.
Yani, ben onla bir kaç gün antreman yapacağım.
Помни, если ты усиленно тренируешься, он может тренироваться с удвоенной силой.
Unutma, sen sıkı çalışıyor olabilirsin, ama belkide o iki katını çalışıyor.
Но если он не будет тренироваться, он утратит силу. Это плохо для здоровья.
Ama eğer kaslarını çalıştırmazsa kuvvetsiz kalırlar
Мне надо тренироваться.
Antrenman yapmalıyım.
Разве можно тренироваться на Королеве?
Kraliçe ne iyi değil mi?
Ничего, надо тренироваться.
Olması normal. Daha sık denemelisin..
Оставить мальчика в покое, чтобы он мог тренироваться.
Oğlanı yalnız bıraksınlar, çalışsın.
- Начнём тренироваться.
Çalışmaya başlayacağız.
Мне нужно тренироваться для заезда!
Yarışma için çalışmam lazım.
Мне нужно тренироваться.
Egzersize ihtiyacım var, İsa aşkına.
Это он помогал мне тренироваться.
Beni o eğitiyordu.
Все равно надо тренироваться.
Pratik yapmam lazım zaten.
Энди, надо чаще тренироваться. И больше.
Andy, çok fazla pratik yapmamız lazım.
Итак, давайте тренироваться.
Tamam, idmana başlayalım, olur mu?
Он заставил меня тренироваться несколько недель.
Haftalarca o Kardasyan boyun numarasını çalıştırmışlardı.
эй, а не плохо, если ты планируешь драться со старушками мы не будем тренироваться вечно. придет время и нам придется полагаться только на себя
Sanırım kabullenmelisin, çünkü senle gerçekten dövüşeceğim zaman yaklaşıyor.
Многие из вас думали, что он никогда не наступит. Но я каждое утро заставлял вас тренироваться по два часа.
Bir çoğunuz olmayacak diye düşünüyordunuz ama bunun için her sabah iki saat idman yapmakta ısrar etmiştim.
Хорошо : но надо тренироваться.
"İyiydi, ama gelişmeniz gerekiyor."
Нам надо больше тренироваться.
Daha çok çalışmamız gerek.
Я не так хорошо играю, как мне бы хотелось, но знаю, что сама виновата, раз не заставляла себя тренироваться.
Ben de bu enstrümanı istediğim gibi çalamıyorum, ama bu benim hatam, çünkü pratiğe dökmek için çabalamıyorum!
Думаешь, я смогу стать таким же сильным, как дедушка, если буду тренироваться?
Kendimi eğitirsem aynı büyükbabam gibi güçlü olacağımı mı düşünüyorsun?
Мы не будем тренироваться.
Artık çalışmıyoruz.
Черт побери, я не должен был сегодня тренироваться.
Kahretsin! Bugün spor yapmamalıydım.
Был спроектирован в 1850 году Джо Пепитоном построен во время Гражданской Войны, чтобы армии Севера могли тренироваться в сражении на траве.
1850'de Joe Pepitone ( Ünlü beyzbolcu ) tarafından dizayn edildi Kuzey ordularının çim üzerinde pratik yapabilmesi için İç Savaş sırasında yapıldı.
Продолжайте тренироваться.
Alıştırma yap.
Ты можешь тренироваться за двоих.
İkimizin yerine sen spor yapabilirsin.
Продолжайте тренироваться.
Eğitime devam edin.
Почему не тренироваться с девушками? Он слишком стеснительный.
Neden bir kadınla pratik yapmıyor?
Тогда давайте тренироваться в лучшей части доблести.
Öyleyse alıştırma yapmak cesaretten daha iyidir.
Мне нужно идти тренироваться.
Biraz çalışmalıyım.
Пока что, ты не будешь тренироваться с командой.
Şimdilik, takımla çalışma.
- Я буду тренироваться.
- Belki hazırlanabilirim.
И зачем тебе тренироваться?
Tam olarak neden egzersiz yapma gereği duyuyorsun?
Судьи дают мотивацию, чтобы тренироваться еще упорнее. Твой день придет, Луи.
Kendine antreman yapabilecek motivasyonu sağla yeter.
Найдите партнера и начните тренироваться.
Şu anda gördüğünüz gibi.
Продолжайте тренироваться!
Bu harika.
тренироваться каждый день с раннего утра, и в итоге все-таки сделать Вирена, или оставаться в постели.
Çok tuhaf. Bu günlerde...
Тебе просто нужно больше тренироваться.
Senin sadece şey biraz pratik yapmaya ihtiyacın var o kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]