Трос translate Turkish
254 parallel translation
Значит так, задеваете трос, срабатывает спуск, и уже ничто не удержит ствол от падения.
Bak şimdi. Tuzak halata dokunacak olursan buradaki mekanizmayı serbest bırakacak. Bir kere harekete geçti mi, kütüklerin düşmesini hiçbir şey engelleyemez.
На днях лопнул трос, задев бригадира.
Geçen gün kaplama hatlarından biri kopmuş ve formene çarpmış.
Таким образом, трос, ведущий от рычага коробки передач к узлу управления соединяется здесь при помощи шпильки.
Bu mil, direksiyon üzerindeki vites koluna takılı. Aşağıya iniyor ve dirsekli mafsala bağlanıyor. Bir kamalı pim ile.
Но если я убираю эту шпильку, и отсоединяю этот трос, это очень легко, как вы видите, тогда независимо от того, что вы делаете с рычагом коробки передач, этот рычаг остаётся на месте в нейтральном положении или не в нейтральном. Чтобы вы не делали.
Ama pimi çıkarsam, ve vites kolundan sökseydim, gördüğünüz üzere çok basit bir şekilde, vites koluyla ne yaparsanız yapın, ileri veya geri vites fark etmeksizin, mafsal olduğu gibi kalıyor.
- Да трос ослаб, паром еле тащится
- Kabloda arızalı, feribot zor hareket ediyor.
Смотай этот трос.
Palamarı dola.
Но когда внизу увидят, что трос оборван, они пошлют нам на помощь.
Fakat mutlaka, hattın kopuk olduğunu gördüklerinde, yardım göndereceklerdir.
Прикрепите страховочный трос к лодке.
- Güvenlik bağımı gemiye bağlayın.
Трос был плохо пристегнут.
- Bağlantıyla oynanmıştı.
Трос готов!
- Askı sağlam.
- Трос заклинил лебедку.
- Kablo bumbayı sıkıştırdı.
Приготовься выстрелить буксирный трос!
Çelik halatı fırlatmaya hazır ol.
Отпускай! Отпустить трос.
Halatı bırak!
Трос отпущен.
Halatı bırak.
Трос какой-нибудь лопнет, и найдут тебя на цокольном этаже с головой в заднице.
Kablo kopacak, ve sizi altı kat aşağıda bulacaklar, sizin küçük hançer biçimli topuğunuz boğazınızı kesecek.
Когда блок пройдет верхнюю точку, перережь трос.
o kütle ortaya ulaştığı zaman, sen hattı kes.
Запасной трос.
Hemen kaçmalıyız!
Сейчас выброшу трос.
Halatı yolluyorum!
Я оберну трос вокруг этой штуки, дерева!
Vinci şu ağaç şeyinde kullanabiliriz.
Держись за этот трос.
Bu kılavuz halatın bir ucunu sen tut.
Держись за трос.
Dayan, Jammer.
Надо сбросить трос платформы.
Destek hattını ayırıp hemen buradan gitmemiz gerek.
Командир, Если придется вас снова поднять, Я пошевелю трос, а вы покажите большие пальцы, вот так.
Sizi yukarı çekmemiz gerekirse halatı sallayacağım.
Хорошо, Томми. Цепляй крюком трос.
Halatı yakala hadi.
Видите трос?
İpi görüyor musunuz?
Время от времени трос достаточно натягивался, чтобы выдергивать его вперед, в мое время, но только на несколько минут.
Belirli aralıklarla, kordon kısa bir süre için de olsa onu benim zamanıma savuracak kadar geriliyor.
Я понял, что если мое движение через время прекратится, трос ослабнет, и он навсегда потеряется в подпространстве, но если я смогу перерезать трос, когда связь сильнее всего - пока мы вместе - он вернется в момент несчастного случая.
Anladım ki zamandaki hareketim dursaydı ip gevşeyecek ve o altuzayda sonsuza dek kaybolacak ancak kordonu en güçlü olduğu anda kesmeyi başarabilirsem beraber olduğumuz anda kaza anına geri dönecek.
И вы попытаетесь перерезать трос, да?
Kordonu keseceksin değil mi?
Пиздец, трос зацепился!
- Kit, ne yapıyorsun? - Sen devam et, takıldı.
- Сэр, готовьте трос.
- Efendim, kollarınızı uzatın.
Мы вынуждены бросить трос.
Kabloyu bırakmalıyız.
Я дежурила в тот день, когда оборвался трос лифта в здании Бинг.
Bir gece nöbetteydim. Bing binasında asansörün kabloları kopmuş.
- Сейчас, только достанем трос!
- Tamam, size ip atacağız.
Вероятно, Ник хотел разрезать трос или что-то подобное, потому что.. .. нож из камбуза оказался на палубе.
Belki de Nick bir ip falan kesmeye çalışıyordu, çünkü... mutfak bıçağı güvertedeydi.
А на случай, если, не дай Бог, случится что-то незапланированное есть трос для страховки.
Eğer beklenmeyen bir şey olursa buna Tanrı izin vermez...... güvenlik kabloları var.
Итан, у нас всего 40 секунд закинуть тебя туда и успеть вытянуть трос.
Ethan, senin girmen ve kablonun çıkması için 40 saniye.
Посылка и трос на месте.
Paket ve kabloyu görüyorum.
Там в санях есть лишний трос.
Kızak için ilâve kabloya ihtiyaç var.
- Обрежь трос!
- Kabloları keseyim mi?
Держи трос!
Sully! Halatı tut!
Привяжи трос, дальше я справлюсь сам.
Geridsini bana bırak.
Трос закреплен.
Sana bağlıyım diye.
Это называется кормовая лебедка, и, если вы не завяжите трос и не закрепите румпель, это будет не хорошо.
- Ona kıç vinci denir. Ve flok yelkenini sıkılaştırıp, dümen yekesini sağlama almazsanız kötü olur.
Хорошо, я закреплю румпель. А ты завяжи трос, хорошо?
Ben dümen yekesini alayım, sen de flok yelkenini al.
Его трос.
Dikkat et!
Он над сценой ходил, наступая на трос,
Sırf bir çemberden geçiyorlar diye Akıllı sanıyorlar kendilerini Ve pençeleriyle Kasırken kendini der ki
Итан, у тебя 19 секунд отстегнуть трос.
Ethan, kabloyu çıkarmak için 19 saniyen var.
Вытягиваю трос...
OK, kabloyu çekiyoruz...
Может, трос лопнул?
- Emilien.
Полагаю, я войду через шахту лифта, используя кабель как трос.
Asansör boşluğundan girip kablolardan aşağı ineceğim.
Где, черт возьми, трос?
- Flok yelkeni nerede?