Трюфель translate Turkish
42 parallel translation
Хо-хо-хо-хо! – Может, трюфель?
- Mutlu Noeller!
Приходи в "Трюфель" к 8.
Cumartesi saat 8 : 00`de Gilded Truffle`da bana katıl.
И потом, трюфель не терпит лука.
Sonra soğanlarla mantarlar da pek uyuşmaz...
Для десерта я выбрала национальный английский трюфель.
Yapacağım tatlı için geleneksel bir İngiliz meyveli tatlısı seçtim.
Это трюфель.
Bu bir meyveli tatlı.
"А помните тот День Благодарения, где Рэйчел не смогла приготовить трюфель?"
"Rachel'ın meyveli tatlıyı berbat etttiği Şükran Gününü hatırladınız mı?"
Рэйч, это традиционный английский трюфель?
Rach, bu geleneksel bir İngiliz meyveli tatlısı, değil mi?
Не нужно было добавлять говядину в трюфель
Meyve tatlısına sığır eti koymamam gerekiyormuş!
Рэйчел, нет, не надо было добавлять говядину в трюфель.
Rachel hayır, meyveli tatlının içine sığır eti koymaman gerekiyordu.
У меня есть славный трюфель.
Burada çok güzel mantarlar var.
- Созерцай белый трюфель - настолько свежий, что на нём видно вмятинки от копыт свиньи, которая вырыла его из итальянской почвы.
- Beyaz dolamandan sakın. O kadar taze ki, onu İtalyan toprağından kazıp çıkaran domuzun toynak izleri görünüyor.
- А что это? - Это трюфель.
- Bir meyveli tatlı, kat kat.
Предоставим тебе вынюхивать единственный трюфель во всём саду.
Ortalıktaki malzemeyi toplamayı sana bırakıyorum.
- Это шоколадный трюфель.
Bu bir çikolata.
Ладно, я утащил один трюфель прямо у неё из-под носа.
Bir tane yürüttüm, çaktırmadan.
- Дай мне этот проклятый трюфель.
Ver şu lanet çikolatayı bana.
Конечно, легко жить, если ты трюфель или шиитаке!
Elbette. Hayat eğer bir yer mantarıysan oldukça kolay.
Рэдли торжествует в низменной гордыне пока его изголодавшаяся по любви жена демонстрирует дочь как трюфель перед свиньями
Aşka susamış eşi kendini kocasına sunan dişi domuzlar gibi kızını teşhir ederken, Radley bundan nasılda zevk duyuyor.
Этот Трюфель-ополис.
Çikolata dünyası.
У нас есть черничный, малиновый, с женьшенем, с травами, зелёный, зелёный с лимоном, зелёный с лимоном и мёдом, больная печень, имбирь и мёд, имбирь без мёда, ваниль с миндалём, белый трюфель, черника с ромашкой, ваниль и орехи, низкокалорийный и Ёрл Грэй.
Yabanmersini çayı, ahududu çayı, cinseng, uykugetiren çay yeşi çay, limonlu yeşil çay limon ve ballı yeşil çay, karaciğere zararlı çay ballı zencefil çayı, balsız zencefil çayı..... vanilya-bademli çay, beyaz çikolatalı çay, yabanmersini-papatya çayı vanilya-ceviz çayı ve daimi olarak bergamotlu çay.
Трюфель - это гриб, растущий в основании деревьев.
Trüf ağaç köklerinde yetişen bir mantar türü.
Я буду платить вам кругленькую сумму за каждый найденный трюфель.
Bulduğun her trüf için sana iyi para ödeyeceğim.
Тед получил редкий белый трюфель из Тосканы. Ты нам нужна.
Ted, Toscana'daki nadir beyaz mantarları için bir rehber buldu.
Назовешь "грибы" - продашь за $ 2. Назовешь "трюфель" - продашь за $ 5.
Mantar diye iki dolara Trüf mantarı diye beş dolara satarsın.
Я слышал, они выращивали Tuber melanosporum ( черный трюфель ) в Риксвилле, но я понятия не имел, что споры распространились так далеко на юг.
Rixeville'da Truffle sporları ektiklerini duymuştum ama sporların bu kadar uzakta da üreyeceği hiç aklıma gelmemişti. Ne diyor bu?
Прости, что отрываю тебя от дела, но я что-то нашла, Мистер Трюфель.
Böldüğüm için üzgünüm Mantar Kafa ama bir şeyler buldum.
Нет, Трюфель.
Hayır, Truffle mantarı.
Ну, значит моторная лодка и самый большой в мире трюфель завтра к закрытию, или я закурю. Поняли?
Yani, yarın mesai bitimine kadar bir deniz motoru ve dünyanın en büyük dolamanı * ya da... yakarım, anladınız değil mi?
Это все равно что обозвать трюфель микозом стопы.
Zenci atletin ayakları gibiydim.
Гордон Льюис... он чует веселье за километр, прямо как свинья чует трюфель.
Gordon Lewis mantar gibi çıkıp tüm neşemizi kaçıracak.
Фузилли, панчетта, стейк, гранат, трюфель, вяленые помидоры.
Burgu, pancetta, biftek, nar truffle, kurumuş domates.
Моник, она как трюфель.
Monique bir yermantarı gibi.
Но сейчас этот маленький трюфель просто в бешенстве?
Ama şu anda çok kızgın, küçük bir yermantarı, değil mi?
Тогда почему просто не сделали Трюфель своей любовницей?
O zaman neden yermantarını metresin yapmadın?
Теперь я попробую шоколадно-кокосовый трюфель.
Çikolatalı hindistancevizli olanları deneyeceğim.
Здравствуй, мой маленький трюфель любви.
Selam benim küçük aşk mantarım.
Трюфель – это же гриб.
Trüf de mantar.
Кто съел савойский трюфель?
Kim çikolata aldı?
Барт, это же трюфель.
Bart, bu bir trüf.
Сама ты трюфель.
Sensin trüf.
У тебя в комнате трюфель?
Odanda trüf ne arıyor? Bunları sattığını zannediyordum.
сейчас сезон трюфелей а никто из знакомых не знает, что такое трюфель, но... Просто печалька :
Biraz kırgınım.