Ты играешь translate Turkish
2,117 parallel translation
- Ты играешь в это волонтерство, не так ли?
- Anne kanguruluk yapıyorsun, değil mi?
Ты играешь с огнём.
Ateşle oynuyorsun.
- Ты играешь на пианино?
- Piyano da mı çalıyorsunuz?
Ты играешь с огнём!
Neden ateşle oynuyorsun!
* Я буду бить в свой барабан * * И если я рассыпаюсь веером, то ты играешь главную роль, сэр *
Davulumu çalıyorum ve eğer çok dağıtırsam
* Я буду бить в свой барабан * * И если я рассыпаюсь веером, то ты играешь главную роль, сэр * * По крайней мере, я не притворялась, сэр *
Davulumu çalıyorum ve eğer çok dağılırsam hemen dönersin bayım hiç değilse numara yapmadım şapka bayım, beceremedim sanırım hazır ol bana aşkım, Çünkü ben vazgeçmem!
Ты играешь по мои правилам.
Benim kurallarıma uyacaksın.
И на чем ты играешь?
- Ne çalıyorsunuz? - Hiçbir şey çalmıyorum.
Ты играешь с огнем.
Ateşle oynuyorsun.
Я не знала, что ты играешь на гитаре.
Gitar çaldığını bilmiyordum.
Эй, Регина, я не знал, что ты играешь на гитаре.
Merhaba Regina, gitar çaldığını bilmiyordum.
Эй! Ты играешь?
Oynar mısın?
Ну, оставляя ее здесь, ты играешь в лотерею.
Burada bırakman da riskli.
Ты играешь Кусок мяса № 2.
2 numaralı tokmakçı rolündesin.
Погоди, ты играешь свидетелей?
Bir dakika, tanık rolü mü oynuyorsun?
Он загадочный и уязвленный, а мы все знаем, что ты любишь исправлять такие вещи, но ты играешь с огнем.
Gizemli ve incinmiş biri. Hepimiz bir şeyleri düzeltmeyi sevdiğini biliyoruz ama ateşle oynuyorsun.
Ты играешь в покер.
Poker oyuncususun sen.
Ты играешь или нет?
Oynuyor musun yoksa oynamıyor musun?
Ты играешь или нет?
Oynamak istiyor musun, istemiyor musun?
Ты играешь со мной, и ты это знаешь.
Benimle oynuyorsun ve bunu biliyorsun.
- Что ты играешь в школьном мюзикле.
Okul müzikalinde olduğunu.
А ты играешь по правилам, агитируешь за салат-бар в кафетерии.
Ve sen de kafeteryada salata barı sözüyle yeterince adil oynuyorsun.
А ты играешь на комунго?
Geomungo çalmayı biliyor musun?
Ты играешь в гольф?
Golf oynar mısın?
Ты играешь в гольф, я занимаюсь йогой.
Sen golf oynuyorsun, ben yoga yapıyorum.
Помни, ты играешь роль!
Karakterine uy, unutma!
Во что ты играешь, черт возьми?
Ne dolaplar çeviriyorsun sen?
Я выложила видео, где ты играешь, в интернет.
Piyano çaldığın videoyu internete koydum.
Саттон, ты играешь?
Sutton... oynuyor musun?
Нет, если ты играешь в долгую игру.
Eğer uzun vadeli bir oyun oynuyorsan öldürmezsin.
И не забудь, во что ты играешь.
Ne uğruna savaştığınızı aklınızdan çıkarmayın.
В какие игры, чёрт побери, ты играешь, Бен?
Oyun mu oynuyorsun sen bizimle, Ben?
Если ты играешь против меня, то, очевидно, не знаешь, с кем имеешь дело.
Eğer bana karşı oynuyorsanız, kiminle oynadığınızın farkında değilsiniz o zaman.
Ты все еще играешь в свои мелкие, пассивно-агрессивные игры.
Hâlâ aynı zavallı pasif-agresif oyunları oynuyorsun.
Итак, мам, как так получилось, что ты больше не играешь на гитаре?
Anne, ne oldu da artık gitar çalmıyorsun?
Ты... не играешь за пределами своей зоны комфорта.
Rahat olduğun alan dışında oynamaktan hoşlanmıyorsun.
Именно поэтому ты снова играешь в сексуальные ролевые игры вроде "Призрака Оперы"?
Bu yüzden mi "Operadaki Hayalet" seks oyunlarını oynamaya geri döndün?
Так что ты здесь делаешь, играешь для птиц и пчёл?
Peki burda ne yapıyorsun? Müziği kuşlar ve arılarla mı harcıyorsun?
Ты же в гостинице играешь постоянно.
BB'de sürekli çalıyorsun zaten.
Ты тоже со мной играешь.
Benim bildiğim ise senin de benimle oynadığın.
Так ты играешь Ромео, Курт?
Romeo'yu mu oynayacaksın, Kurt?
Только, ты же не в игры играешь, да?
Bu bir oyun değil, tamam mı?
Дженна, ты что, играешь в видео-игры?
Cep telefonunda yine yılan mı oynuyorsun Jenna?
Близка это не хорошо, если ты не играешь подковой или ручной гранатой.
Yaklaşmak iyi değildir, tabii at nalı veya el bombasıyla oynuyorsan başka.
162 00 : 08 : 09,613 - - 00 : 08 : 10,824 Ты же сказал, что не играешь.
Çalmadığını söylemiştin.
Ты вообще с кем играешь?
Kiminle oynuyorsun ki?
Ты просто играешь роль порядочного супруга, но тебе хочется, чтобы у тебя сосали почаще.
Görevine bağlı kocayı oynuyorsun ama sikine, sık sık ve iyi bir şekilde muamele edilmesini istiyorsun.
Ты отстойно играешь.
Bu oyunda berbatsın.
"Ты все еще играешь в баскетбол?"
"Hâlâ basketbol oynuyor musun?" gibi.
Ты будто играешь разумом других людей.
Sanki insanlarla oynadığın akıl oyunları gibi.
А теперь ты еще в молчанку со мной играешь?
Şimdi bana küsüyor musun?