Ты играешь с огнем translate Turkish
70 parallel translation
Ты тратишь мое время Ты играешь с огнем
Planımı alt üst ettiniz. Tarihte anlaşmıştık.
Ты играешь с огнем.
Ateşle oynuyorsun.
- Ты играешь с огнем, сын.
- Ateşle oynuyorsun.
Ты играешь с огнем.
Şansını zorluyorsun, adamım.
Заставил их убивать за себя? Ты играешь с огнем, Уолтер.
- Ateşle oynuyorsun, Walter.
Дружок, ты играешь с огнем.
İnan üzülüyorum. Fakat çaresizim.
Поверь мне - ты играешь с огнем, ты обожжешься.
Bana güven. Ateşle oynarsan, yanarsın.
Ты играешь с огнем.
Bence ateşle oynuyorsun.
Ты играешь с огнем впутывая их в эту хуйню.
Onları bu işe sokarak ateşle oynuyorsun
Знаешь, Я понимаю - он твой брат и ты любишь его. Но ты играешь с огнем.
Bak, Anlıyorum o senin kardeşin ve onu seviyorsun, ama ateşle oynuyorsun.
Ты играешь с огнем, о нет, нет.
Ateşle mi oynuyorsun, hayır, hayır...
Ты играешь с огнем
- Ateşle oynuyorsun bak.
Он загадочный и уязвленный, а мы все знаем, что ты любишь исправлять такие вещи, но ты играешь с огнем.
Gizemli ve incinmiş biri. Hepimiz bir şeyleri düzeltmeyi sevdiğini biliyoruz ama ateşle oynuyorsun.
Ты играешь с огнем, говорю тебе!
Ateşle oynuyorsun, seni uyarıyorum.
Ты играешь с огнем, и это был предупредительный звонок.
Ateşle oynuyorsun, ve bu senin uyanman için çalan zildi.
Ты отдаешь себе отчет в том, что, заигрывая с интернет-мемами, ты играешь с огнем?
Mem yaparken ateşle oynadığının farkında mısın sen?
Ты играешь с огнем, возвращаясь сюда, Нейт. Постой.
Geri dönerek büyük bir kumar oynadın Nate.
Это просто техническая деталь, ты играешь с огнем.
Teknik olarak, ateşle oynuyorsun.
- Ты играешь с огнем.
- Ateşle oynuyorsun.
- Врываясь сюда, ты играешь с огнем. - Я понял.
Buraya öylece dalarak ateşle oynuyorsun adamım.
Ты играешь с огнем, Мауч.
Mouch sen ayıyı dürtüyorsun.
- Призрак, ты играешь с огнем.
- Ateşle oynuyorsun, Ghost.
Ты играешь с огнем. А если Куинн узнает?
Quinn öğrendiği takdirde durumun vahim olduğunu biliyorsun.
Ты играешь с огнем, Док.
- Ateşle oynuyorsun Doktor.
Ты меня слышишь? Ты играешь с огнём, Джонс.
Tehlikeli işlerle uğraşıyorsun.
Ты играешь с огнём...
Ateşle oynadın
Эй, ты играешь с огнем. Я опасен...
Çok tehlikeli bir suçluyum!
Похвально, что он сказал тебе об этом. Но это не отменяет того факта, что ты играешь с огнём.
Senden saklamaması alkışa değer ama yine de bu, ateşle oynadığın gerçeğini değiştirmez.
Так что если снова захочешь побороться за власть, помни : ты играешь с огнём.
Gelecek sefer iktidar mücadelesine girdiğinde... ateşle oynadığını unutmazsın.
Ты действительно играешь с огнем. Подожди.
Gerçekten şansını zorluyorsun, bekle bakalım.
Это опасно, ты играешь с огнём.
Nasıl bir ateşle oynadığının farkında değilsin.
Ты играешь с огнём, приятель!
Ateşle oynuyorsunuz, dostum.
Неужели? Потому что мне кажется, что ты не просто играешь с огнем, а с головой ушла в пылающую Преисподнюю.
Çünkü bana öyle geliyor ki sadece ateşle oynamıyor cehennem ateşine giriyor gibisin.
Ты здесь играешь с огнём.
Burada ateşle oynuyoruz.
Ты не знаешь, с каким огнём ты играешь, Встречаясь с заключённым?
Bir mahkumla beraber olarak nasıl bir ateşle oynadığının farkında mısın?
Ага. Ты играешь с большим огнем.
Ateşle oynuyorsun.
А сейчас ты играешь с огнём.
Pekâlâ, tehlikeli konulara giriyorsun.
Ты играешь с огнём.
- Ateşle oynuyorsun.
Ты играешь с огнём.
Ateşle oynuyorsun.
Ты играешь с огнём!
Neden ateşle oynuyorsun!
Деточка, ты играешь с опасным огнем.
Burada ateşle oynuyorsun küçük hanım.
Ты играешь с огнем!
Ateşle oynuyorsun!
Не знаю, что ты планируешь, но от свободы тебя отделяет одна неделя, а ты тут действительно играешь с огнем.
Bak ne planladığını bilmiyorum ama, özgürlükten bir hafta uzaktasın, ve burada ateşle oynuyorsun.
На кону стоит твое будущее, а все что ты делаешь - играешь с огнем, забив на свой табель, или чуть себя не убив.
Burada senin hayatından bahsediyoruz sen ise karneni bizden saklayıp kendini de neredeyse öldürüyordun.
Ты играешь с огнём. Эти люди из Мурфилда... они не остановятся, пока не похоронят меня и всех, кто обо мне знает.
Muirfield ben ve beni tanıyanlar ölene kadar durmayacaktır.
Ты играешь с огнём, Майк!
Çok çabuk gözümden düşüyorsun *, Mike!
Ты плаваешь в нефтяной яме, а играешь с огнём.
Sense bir benzin çukuru içinde yüzüp ateşle oynuyorsun.
Ты подвергаешь себя опасности... играешь с огнём.
Ateşle oynayarak kendini tehlikeye atıyorsun.
Ты играешь с огнём.
Sen ateşle oynuyorsun.
Что ты здесь делаешь Кроме того, что играешь с огнем?
Neden, burada tehlikeyle flört etmekten başka ne yapıyorsun?
Осторожно, ты играешь с огнём, Сэм.
- Ateşle oynuyorsun, Sam.