English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тёмными

Тёмными translate Turkish

234 parallel translation
Я уверена, твои внезапные поездки связаны с тёмными делами Гантнера и Рипли.
Bu ani seyahatlerinin... Gantner ve Ripley'nin kirli işleriyle bir ilgisi var, eminim.
которые покрывали атмосферу тёмными облаками на протяжении нескольких недель.
Jüpiter'in uydusu Callisto, binlerce kraterle doludur.
Следом за ним, Уран с его тёмными кольцами, предположительно состоящими из органической материи.
Ve daha derinlerde, Uranüs ve karanlık halkaları belki de organik yapıdalar.
Потом появилась вторая,... постарше, с тёмными волосами и такими огромными глазами.
Sonra büyük kızı gördüm. Siyah saçları ve iri gözleri vardı.
В легенде говорится, что это было написано Тёмными Сущностями.
Rivayete göre Karanlık Kişiler tarafından yazılmıştı. 'Necronomicon Ex Mortes'.
Ты меня поблагодаришь за то, что я тебя сюда привела. - Видишь парня с тёмными волосами и в красных шортах?
- Koyu saçlı, kızıl şortlu adamı görüyor musun?
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
"İnsan hayatını tehlikeye atma, kayıp ve keder gibi duygularla boğuştuğum uzun ve..." "... karanlık gecelerde bana güç veren bazı dizeleri sizinle paylaşmak istiyor... "
Была. Её исключили из Совета пару лет назад за злоупотребление тёмными силами.
Birkaç yıI önce karanlık güçleri kullandığı için konseyden atıImış.
Смотрю, вроде женщина. Но её руки, даже ладони, покрыты волосами. - Тёмными, как у лошади.
Bir kadına benziyordu ama kollarında ve ellerinde her tarafında kıllar vardı kopkoyu, neredeyse siyah kıllar.
Ты играла с тёмными силами.
Sorumsuzca doğadışı güçlerle oynadın.
Девочка... с тёмными и прекрасными глазами...
# Koyu ve güzel gözlü bir kız #
Вики, Вики. С короткими тёмными волосами.
Kısa kahverengi saçlısı.
Видишь девушку с длинными тёмными волосами?
Uzun kahverengi saçlı kızı görüyor musun?
"Юнг Ин-Сук смотрела на него тёмными глазами косули..."
'Jung In-Sook ona bir geyiğin boş gözleriyle baktı'
Девушек в строгих чёрных платьях, с тёмными волосами,... с массой неврозов, в очках, любительниц джаза и либералок,... готовых переспать с любым чёрным, лично извиняясь за расизм в Америке.
Yani şu düz siyah elbiseleri, koyu siyah saçları olan kadınlar. Temelde nevrotik, gözlüklü, caz sever, liberal. Amerika'daki ırkçılığın kişisel bir özrü olarak herhangi bir siyahla yatarım diyen tiplerden.
- С тёмными... светлыми. / Рыжими волосами
- O zavallı kız. - Karaydı.. - Sarışın.
В то время, когда она не угрожает твоей семье или заставляет тебя заниматься тёмными делишками.
Aileni tehdit etmediği ya da... kendi için seni gönderdiği gizli işlerden vakti kalırsa.
Занимаюсь тёмными делишками там-сям.
İyi para bırakan işler yapıyorum.
Если вы хотите воспользоваться "Темными окнами", возьмите, они ваши.
"Karanlık Pencere" de kullanmak istediğin bir şey varsa, senin olsun.
Он был брюнетом, худым, с темными глазами.
Siyah saçlı, zayıf, siyah renk gözleri var.
Они, конечно, будут темными, как Хосе Но у них будут красивые темно-зеленые глаза.
Elbette José gibi esmer olacaklar, ama hepsinin yemyeşil, çok güzel gözleri olacak.
Тот, с темными волосами.
Koyu saçlı olan.
Некоторые ученые полагали, что это пиктографический код, насыщенный темными метафорами, состоящий главным образом из глаз, волнистых линий и животных.
Bir grup alim bunların çoğunlukla gözler, dalgalı çizgiler ve hayvanlar ile alakalı mecazi resim yazıları olduğunu düşündü.
С темными волосами, собранными в косички?
Sevimli bir kız.Koyu örgülü saçları var.
С темными волосами?
Caine? Koyu saçlı?
Приземистый, с короткими темными волосами.
Tıknaz, kısa kahverengi saçlı.
с темными волосами.
Uh, siyah saçlı ve plastik leopar desenli.
Деленн назвала их союзниками Теней, темными служителями.
Delenn onların Gölgeler'in müttefikleri, karanlık hizmetkârları olduğunu söyledi.
В изучении, как иметь дело с этими... темными импульсами.
Bu karanlık duygularla... nasıl başa çıkmayı öğrenmek gibi.
Но комнаты были темными, квартиры - меньшими. И те, что с нечетной стороны, смотрели на тех, кто жил напротив.
Aslında onların odaları daha karanlık ve küçüktü sonra onlar da sokağın karşısına gözlerini diktiler.
Здесь все промышляют темными делами.
Buradaki herkes eski büyük bir suç için burada.
Я обращаюсь с темными силами ничем не хуже других.
Karanlık güçlerle herkes kadar iyi başa çıkabilirim.
Я всю свою жизнь занимаюсь темными делами.
Bütün hayatım boyunca bu işin içindeyim. Okyanusun iki yakasında da.
Большинству людей требуется некоторое время, чтобы приспособиться после встречи с темными силами, которые окружают нас.
Birçok insan, etrafımızdaki karanlık güçlerle yüzleştikten sonra alışma dönemine ihtiyaç duyar.
- Высокий парень, с темными волосами?
- Uzun boylu, siyah saçlı?
Скажи мне, Руди, ты до сих пор занимаешься темными делишками?
Beni dinle Rudy, hala saçmalıklarınla ortalığı karıştırıyorsun değilmi?
Историки соглашаются, что классическая легенда о короле Артуре и его рыцарях основана на реальном персонаже, жившем на тысячу лет ранее, во времена, называемые "Темными Веками".
15'inci yüzyıl Kral Arthur ve şövalyeleri efsanesinin binlerce yıl önce karanlık çağlar adı verilen dönemde yaşamış gerçek bir kahramana dayandığı düşünülür.
Разум все воспринимает и продолжает действовать, киша разными темными мыслишками, будучи не в силах от них избавиться.
Zihin düşünmeye ve hissetmeye devam eder.
- Не могу отказать брюнетке с темными глазами.
- Kara gözlü bir esmeri reddedemem.
- Да. Ты строишь черный алтарь. С серьезными темными предметами.
Siyah bir sunak hazırlanmalı, cidden kötü şeylerle.
Нейроны вашего сына подсветятся, а нейроны его брата останутся темными.
Oğlunun beyin hücreleri ışıldar, kardeşinin hücreleri ise karanlık kalır.
Он сказал, она была бледной, с темными красными глазами.
Soluk bir teni ve koyu kırmızı gözleri vardı, demişti.
Она была в синей блузке и с темными кучерявыми волосами?
Mavi gömlekli ; siyah, kıvırcık saçları var?
В ту ночь, небо Токио было укрыто темными облаками Мы не могли увидеть звезды
O gece Tokyo kapkara bulutlarla kaplıydı. Yıldızları görememiştik.
Ётот парень с темными волосами, зелеными глазами, абсолютно здоровый он играет на скрипке, и он физик
Tamam, bu adam 1,89 boyunda, siyah saçlı, yeşil gözlü, tamamen sağlıklı. Keman çalıyor, ve bir fizikçi.
Что такое брак, если, не возможность, поиздеваться по полной, над своей второй половиной, в то время, как она делится своими, самыми сокровенными и темными фантазиями?
derin ve karanlık seks fantezilerini.. keşfederken ; iyi günde kötü günde birisiyle dalga geçme fırsatı değilse ; başka nedir ki?
В отличие от плотных ледяных колец Сатурна, кольца Урана образованы темными частичками скалистых пород.
Satürn'ün kalın, buzlu halkalarının aksine, Uranüs'ünkiler ince ve sönüktür ve koyu renkli kaya tozlarından oluşmuştur.
Не будь таким смелым с тёмными волосами и гордым взглядом!
Hiçbir şey hissetmiyorum!
" Атлантида протягивала им руки... морские глубины были темно-синими, настолько темными, что сводили с ума.
" "Atlantis kollarını açtı... " "Derinlik masmaviydi. " " O kadar maviydi ki, başınızı döndürürdü.
Подождите, а у корней волосы были темными?
Durun, sarı saçlarımın dipleri koyu muydu?
Это бизнес людей с темными сердцами.
Bu, kötü kalpli insanların işi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]