Убийство translate Turkish
11,785 parallel translation
Его убийство не вернет никого из них.
Onu öldürmek kimseyi geri getirmeyecek.
Убийство Саймона - основание для войны.
Simon'un ölümü savaşa sebep olacak.
Если только здесь никого не волнует, что Конклав планирует убийство Мелиорна.
Merkez'in Meliorn'u öldürmeyi planlamasını umursayan varsa tabii.
Там полно слов, годящихся для броских заголовков, таких как "убийство", "коррупция".
Metnin "cinayet" ve "yolsuzluk" gibi çarpıcı başlıklarla dolu bir dili var.
Пока нет никаких причин думать, что мисс Данбар имеет какое-либо отношение к покушению на убийство, но мы допросим ее относительно предполагаемого разговора.
Bayan Dunbar'ın suikast girişimiyle herhangi bir ilgisi olduğuna inanmak için hiçbir sebebimiz olmasa da kendisi öne sürülen iddialar hakkında sorgulayacağız.
Военная история - самое первое, что мы ищем, когда происходит массовое убийство.
Bir cinayet olduğunda, askeri geçmiş bizim ilk araştırdığımız yer.
Что-то вроде пост-травматического синдрома, повлекшего убийство, а затем попытку самоубийства?
Bir çeşit travma sonrası psikoloji bozukluğundan cinayet-intihara teşebbüs mü?
Подталкивать меня на убийство человека?
Beni bir adam öldürmeye zorlamak?
Я знал, что она сумасшедшая, но не знал, что она способна на убийство.
Onun çılgın olduğunu biliyordum fakat cinayete meyilli olduğunu bilmiyordum.
Это было "Один выстрел, одно убийство"
"Bir atış, bir ölüm."
Пока мы отмечаем убийство, мозги Картера все еще промыты Сэвиджем.
Cinayeti kutlamayı saymazsak Savage hâlâ Carter'ın beynini yıkamış bir halde.
И я не знаю, заметили ли вы, профессор, но убийство Сэвиджа всегда и было планом.
Hatırlıyor musun bilmiyorum ama Profesör... -... ama Savage'ı öldürmek her zaman ana plândı.
Вы знаете, что это сделает с временной линии, убийство Повелителя Времени?
Bir Zaman Efendisi'ni öldürmenin Zaman Çizgisine nasıl bir etkisi olur biliyor musun?
Это и есть убийство?
- Cinayet bu mu yani?
Он устроил стрельбу. Убийство Пятачка Дидди было посланием.
O ateş etti, Domuz Diddy'yi vurması bana bir mesajdı.
Убийство Паолы отправило бы Змея в тюрьму.
Şartlı tahliyenin ihlali Engerek'i direkt hapse gönderirdi.
Вы ответите за убийство Полы.
Paola'nın cinayetinden sen mesulsün.
Паулы Кортез, молодй ученицы школы искусств, погибшей на показе мод художника и дизайнера Бенни Чо, арестованного за убийство.
Genç sanat öğrencisi, cinayetinden mesul olduğu için tutuklanan sanatçı ve tasarımcı Benny Choi'nin defilesinde öldürüldü.
Человечность проверена, убийство раскрыто, бандитский наряд раскритикован.
İnsanlık imtihana tabi tutuldu, cinayet çözüldü çetecilerin kıyafeti incelendi.
Мы уже должны были раскрыть убийство и наказать виновных. Мы?
Şu anda bizim cinayeti çözüp sorumluları cezalandırıyor olmamız lazım.
Это холодное, умышленное убийство.
Bu soğukkanlı, planlı bir cinayet.
У нас убийство.
Mücadele izleri. Bir cinayetle karşı karşıyayız.
- Тай Хантли, вы арестованы за убийство Эли Торнтон.
- Ty Huntley Ali Thornton'ı öldürmek suçuyla tutuklusun.
Убийство? О чем вы говорите?
Cinayet mi, ne diyorsun sen?
Полиция пыталась повесить на тебя убийство бедной девочки. Но мы держали это в тайне от прессы.
Polis, o zavallı kızın ölümünü senin üstüne yıkmaya kalktı ama biz medyaya duyurmadık.
Так, ты думаешь, что эта стрельба и убийство директора центра как-то связаны?
Bu silahlı saldırıyla müdürün ölümü bağlantılı mı sence?
Произошло убийство.
Bir cinayet işlenmiş.
То есть, это убийство возможно самая захватывающая вещь, которая произошла в его жизни!
Öldürülmek adamın başına gelen en heyecanlı şeydir herhalde.
Просто набери меня, когда получишь убийство поинтереснее.
Heyecanlı bir cinayet olunca haber verirsin.
Убийство в доках.
- Rıhtımda cinayet.
Ванесса Дакнклер, Вы арестованы за убийство Тима Данклера.
Vanessa Dunlear, Tim Dunlear'ı öldürme suçundan tutuklusun.
Так почему бы не добавить до кучи еще одно убийство?
Neden bu yığına bir cinayet daha eklemeyelim ki?
Если он найдет Малькольма первым, то его действительно посадят за убийство.
Malcolm'u ilk o bulursa, bu kez ciddi ciddi cinayetten içeri girecek.
Я видел как сажпют моего отца в тюрьму, когда мне было 11, за убийство.
11 yaşımda babamın cinayetten hapishaneye gönderilmesini izledim.
Непредумышленное убийство. Препятствование правосудию.
Kasıtsız adam öldürme, adaletin engellenmesi.
- Итак, в лучшем случае непреднамеренное убийство?
- En iyi durum ne kasıtsız adam öldürme mi?
Полностью проигранное дело против гангстера, которого судили за убийство обвиняемого освободили, а мы похоронили Грэй и Данна
Cinayetten yargılanan çeteciye açılan davayı tamamen mahvetmişti. Sanık yürüyüp gitti, biz de Gray ve Dunn'ı gömdük.
так как мы не уверены, что это, почему бы нам, вместо упоминания банд, не назвать убийство мисс Уивер связанным с наркотиками?
Mesele neyle ilgilidir, emin olamadığımıza göre, çete demektense Bayan Weaver'ı neden uyuşturucuyla alakalı cinayet diye duyurmuyoruz?
И наш прокурор очень спешила, так что вместо осуждения за убийство, она предложила Эмилю 12 лет в обмен на то, что он сдаст Дэниела
Bölge savcımızın da acelesi vardı, bu yüzden cinayet yerine tetikçi olarak Daniel'ı ele vermesi karşılığında, Emile'e 12 yıl teklif etti.
вы думаете, что преподобный Прайс избежал наказания за убийство и бросил наркобизнесом?
Sence Peder Price bir polisi öldürmekten paçayı kurtardı ve uyuşturucu işinden vaz mı geçti?
Мир разваливается, а это дело не меняется меняется, у нас убийство матери и ребёнка
Dünya yuvarlanıp gidiyor ve bu dava hiç değişmiyor. - Bir anneyle çocuğu öldürülmüşse değişiyor.
Моего клиента судили за убийство Риса
Müvekkilim, Reese'in cinayetinden duruşmaya çıkarıldı. Aynı suçtan yargılanamaz.
Он наставлял вас на убийство полицейского тоже?
Nasıl polis öldürüleceğinin yolunu da gösterdi mi sana?
Вы действительно хотите поймать кого-то за её убийство?
Onun cinayeti için birini incelemek istiyor musunuz gerçekten?
Тао сказал, что это убийство, но парень мог и сам убиться
Tao cinayet diyor, ama adam işini kendi kendine bitirmiş olabilir.
Которого мы всё ещё можем арестовать за убийство Риса?
Memur Reese cinayeti için hala tutuklayabileceğimiz adam.
Но всё это не подтверждено, пока я его не вскрою Это может быть убийство?
- Ama bu, adamı kesip açana kadar doğrulanmış değildir.
Да, как он организовал убийство Грэй, когда был в тюрьме
- Evet, İlçe Hapishanesi'ndeyken Bölge Savcı Yardımcısı Gray cinayetini ayarladığı gibi.
Когда он начнёт утверждать, что это было убийство, спроси насчёт его алиби
Cinayetti diye itiraz edince de, ona mazeretini sor.
Так как ты уверен, что это было убийство, позволь мне спросить, где ты был вчера после обеда между...
- Cinayet olduğundan eminsin madem, sormama izin ver. Dün öğleden sonra şu saatler arasında neredeydin...
Если ты действительно считаешь, что это убийство, почему нет?
Sen bunu sahiden bir cinayet olarak görüyorsan, neden olmasın?
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийства 358
убийств 105
убийстве 39
убийствах 35
убийственно 34
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийства 358
убийств 105
убийстве 39
убийствах 35
убийственно 34