English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уголовное

Уголовное translate Turkish

319 parallel translation
Серьезное уголовное дело.
Ciddi bir ceza davası.
А теперь, пожалуйста, расскажите, какие изменения были внесены в уголовное право.
Şimdi bize bir de ceza kanunundaki değişiklikleri açıklar mısınız?
Надеюсь, дело хоть не уголовное?
Yoksa suç davası mı?
Над тобой висит уголовное дело.
Bunu anlamadın mı?
Я расследую уголовное преступление.
Bir suçu araştırıyorum.
Уголовное дело может приобрести политическую окраску После встречи Бомона с прессой.
Suçla ilgili bir görünüş var, politik bir görünüş de var, özellikle Beaumont'un basına açıkladığı görüşlerden sonra.
Возбуждено уголовное дело ".
- Aman tanrım! Deli değilmişim...
Мы доводим до вашего сведения, что на вас заведено уголовное дело за налоговые годы с 1982 по 1986.
Size 1982 ile 1986 yılları arasındaki vergi dönemi için hakkınızda soruşturma yapıldığını bildirmek için geldik.
Вы подождете здесь и дадите мне проверить было ли у этого парня уголовное прошлое.
Burada bekle. Gidip, sicili var mı diye bakayım.
Эта сумасшедшая леди имеет богатое уголовное прошлое.
Bu medyum kadının kabarık bir sicili var.
Могу поспорить, что на Милуоки завели уголовное дело.
Ve bahse girerim ki bu Bay Beyaz'ın Milwaukee'de kaydı vardır.
Против госпожи Ку возбуждено уголовное дело...
Bayan Gu, sorgulanmak üzere karakola....
Надо проверить, есть ли у них уголовное прошлое.
Bu insanların sabıkaları var mı kontrol edin.
Уголовное прошлое Хейнеса до совершеннолетия делает из тебя прямо святошу,
Haynes'in dosyasında "amicus curiae" olduğun yazılı :
Орёл - боулинг, решка - уголовное право.
Turaysa bowling, yazıysa ceza hukuku!
И это уголовное дело.
Yetkisiz dinleme suçtur.
Его уголовное прошлое имеет огромное отношение к этому процессу, сэр.
Bu işlemler için geçmişteki sabıka kaydı da bir o kadar önemlidir, bayım.
Кварк, ты должен предупредить своего друга, что даже сама попытка купить биомиметический гель - уголовное преступление по законам Федерации.
Quark, biyomimetik jelin elde edilmeye çalışılmasının bile Federasyon yasalarına göre ağır bir suç olduğu konusunda arkadaşını uyarmalısın.
Кража домашнего скота - уголовное преступление.
Biliyorsun tavuk çalmak adli bir suçtur.
Мне нравится уголовное право. Проведу всю жизнь в суде.
Ceza avukatı, yani... zamanımı mahkeme salonlarında geçirmek isterim.
Уголовное право требует, чтобы адвокат по уголовному праву соблюдал определенные правила игры. Я знаю.
Suç hukuku, suç avukatlarının belli bir oyun oynamalarını gerektirir.
Уголовное преступление.
Sadece taciz. Benden bu kadar - Bayan Radick?
Зачем же делать из этого уголовное дело?
Bunu neden federal bir dava haline getiriyoruz ki?
Уголовное правонарушение, Козерог один.
Crime Misdemeanor, Capricorn One.
Дай мне объяснить. Ты сегодня совершил уголовное нападение.
Açıklayayım, bugün ciddi bir suç olayına karıştın.
Это необоснованное уголовное преследование.
Temelsiz iddialarla ilgili.
Вы были и до сих пор являетесь членом группы, расследующей это уголовное преступление?
You were and still are special agent in charge of this criminal investigation? Doğru.
Он совершил уголовное преступление, миссис Барнс.
Yaptığı, ağır suç kapsamına girer Bayan Barnes.
Мы рассматриваем не уголовное преступление, а дело о наследстве.
Suçlamada bulunuyorsunuz bayan Dunne. Burası ceza mahkemesi değil.
Человек по имени Тоукичи совершил уголовное преступление - убийство 3 членов семьи.
Toukichi adlı adam üç aile üyesini öldürerek suç işledi.
Создавать золото - уголовное преступление.
Altın dönüştürmek dolandırıcılıktır.
Он изучает уголовное право, а когда он был ребенком, он был одним из тех детей, чьи лица вечно облеплены мухами.
Rutgers'de ağır ceza eğitimi alıyor. Çocukluk halini görsen bugünlere inanamazsın.
А это тяжкое уголовное преступление. Ага. И срок большой.
Meğer çok ağır bir suça ortak oluyormuşuz da haberimiz yokmuş.
Это уголовное преступление.
Bu arada, bu ağır bir suç.
Именно поэтому вашему клиенту выдвинуто уголовное обвинение, так?
Müvekkiliniz bu yüzden suçlanıyor, değil mi? Kesinlikle.
Я знаю одного бывшего полицейского... он преподает уголовное право в Колледже Фултон.
Eski bir polis tanığım var... Fulton Kolejinde suçlu hakları öğretiyor.
Многие, как вы, считают, что правосудие должно быть заменено психиатрией... а уголовное наказание лекарствами.
Sizin gibi pek çokları, adaletin psikiyatriyle, suçun da tıbbi tedavi ile değiştirilmesi gerektiğine inanıyor.
Я не хочу возбуждать уголовное дело.
Dava açmak istemiyorum.
А зачем уголовное право?
# Ceza hukuku neden öğretiliyor?
Они же саботируют уголовное дело.
Bir davayı sabote etmişler.
Это не... уголовное расследование.
Bu bir kriminal soruşturma değil.
Полиция Канагавы возбудила уголовное дело по факту убийства.
Polis, ölüm nedeninin bir cinayet olduğuna karar verdi ve...
Я не знаю, было ли это уголовное расследование, но они пытались установить причину пожара, но не смогли.
Araştırma oldu mu bilmiyorum ama neyin neden olduğunu çözmeye çalıştılar ve çözemediler.
Уголовное право, с возможностью обвинения и тюремного заключения, оставалось для случаев коммерческого пиратства, обстоятельств, когда некто создавал 500 копий, и продавал их на улице, конкурируя с настоящим товаром.
İhlale karşılık cezai yaptırım ve hakkınızda dava açılarak hapse atılmanızı gerektiren durumlar ticari amaçlı korsanlık ile sınırlandırılmıştır : gerçek bir şeyle rekabet etmek üzere sokakta satmak amacıyla o şeyden 500 kopya çıkartılması, cezai yaptırım konusudur.
То, что ты делаешь, это тяжкое уголовное преступление.
Büyük bir suç işliyorsunuz.
За что она здесь? Уголовное преступление.
Cezam idam.
Просто уголовное дело : труп,..
Polisiye bir vaka gibi.
Это - тяжкое уголовное преступление.
Bu ağır bir suç.
У неё будет уголовное досье?
Aman Tanrım!
Это уголовное обвинение.
Suçlanıyorsun.
Это еще не уголовное слушание.
- Her zaman her konuda hem fikirsiniz. - Neredeyse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]