English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уехала

Уехала translate Turkish

2,879 parallel translation
Наша соседка уехала из города, и она платит мне, чтобы я переставляла её машину в дни, когда чистят улицы.
Komşumuz şehir dışına çıktı ve sokağı temizledikleri günler arabasını çekmem için para ödüyor bana.
Нет, я уехала в офис Бо в 23 : 45.
Hayır, Beau'nun ofisinden saat 11 : 45'te ayrıldım.
Она, должно быть, загримировалась, а затем проскользнула в клуб, после того как уехала Скарлет.
Kılık değiştirerek Scarlet gittikten sonra kulübe girmiş olmalı.
Уехала? Счастливого пути!
Şansı bol olsun.
Я знаю, почему ты уехала оттуда.
Neden ayrıldığını biliyorum.
Это место покатилось к чертям с тех пор, как ты уехала.
Seni gittikten sonra burada bazı şeyler ters gitmeye başladı.
Я думал, ты с Питом уехала в Орегон.
Pete'le birlikte Oregon'dasın sanıyordum?
Моя мама уехала из города на пару дней.
Annem birkaç günlüğüne... -... kasaba dışına gitti.
Машина врезалась в нашу и уехала.
Bir araç, arabamıza çarpıp kaçtı.
Вот почему мне нужно, чтобы ты забрала Карла и уехала с ним сегодня вечером.
Bu yüzden Carl'ı da alıp bu akşam buradan gitmeni istiyorum.
Ну, знаешь, с тех пор как Руби уехала, я был немного...
Ruby gittiğinden beri, ben biraz şeydim.
Так она уехала.
Gitti o.
Возможно, вам не терпится, потому что у вас не было секса с тех пор, как Мишель уехала.
Muhtemelen Michelle'in yokluğunda seks yapmadığınız için huzursuzsunuz.
Я заменяю вашего учителя, так как Мисс Бентам внезапно уехала на оплаченный семинар в Мауи.
Geçici öğretmeninizim. Bayan Benthem son dakikada Maui'de tüm masrafları karşılanan bir seminere katılma şansı yakaladı.
Я не знал, что она уехала.
Seyahate çıktığından haberim yoktu.
Не уехала.
Seyahate çıkmadı.
А, хер с ней, Ханна наверно уже уехала из страны.
Siktir et, Hannah şimdiye ülke dışına çıkmıştır.
Но она не уехала. Она убила его.
Aksine onu öldürdü.
Уехала из Лондона, оставила своих друзей и родных, чтобы дать вам двоим новую жизнь.
Londra'yı, tüm tanıdıklarımı arkamda bırakıp siz ikinizin yeni bir başlangıç yapabilmeniz için.
" Моя жена уехала.. типа.. в Сан-Франциско.
"'Karım da San Fransisco Körfezi'ni özledi. "
Почему она не уехала из Вашингтона?
DC bölgesinden neden ayrılmadı?
С тех пор, как я уехала из Косово, я не чувствовала себя в безопасности.
Kosova'dan ayrıldığımdan beri hiç güvende hissetmedim.
Уехала к тёте в Америку.
Amerika'da teyzesiyle kalmaya gitti.
Она уехала отсюда, что-то разыскивая, а сейчас вернулась.
Sacramento'dan bir şey istediği için gitmişti ama sonra geri geldi.
Она ушла. Она уехала.
Buradan ayrıldı.
Что ты имеешь в виду, "она уехала"?
Gitti. Ne demek gitti?
Куда ты уехала?
Nereye kayboldun?
Вау, последний парень, который бросил меня, Я подожгла его дом и уехала.
Beni son terk eden adamın evini yaktım, o da taşındı.
Эмма уехала из города вместе с Голдом, и взяла его с собой.
Emma Gold'la kasabadan ayrıldı ve yanında onu da götürdü.
Если ты хочешь быть с ней, Нил, ты мог мне это просто сказать, а не выдумывать какую-то чепуху, чтобы я уехала.
Onunla olmak istiyorsan bana söyleyebilirdin Neal böyle saçmalıklar söylemekten daha iyi olurdu.
Ты злишься, потому что твоя девушка уехала из города.
Kızgınsın çünkü kız arkadaşın şehir dışında. Düğün gibi bir şeye gitti.
Спустя много лет я уехала и мы действительно в нем больше не нуждались.
Yıllar sonra, ben gidiyordum ve artık ona ihtiyacımız kalmamıştı.
Я уехала из города на выходные, но смогу осмотреть тебя первым в понедельник утром.
Bakabilir misin? Hafta sonu kasabada değilim.
Убедитесь, что она уехала, сэр Роберт.
Gittiğinden emin olun Sör Robert.
♪ это то, что я уже уехала ♪
# Çoktan gitmiş olduğum #
♪ я уже уехала ♪
# Çoktan gittim #
Я думал ты уехала отсюда, чтобы стать звездой.
Yıldız olmak için evden kaçtığını sanıyordum.
Фелиция собрала вещи и уехала к сестре.
Felicia bir bavul topladı. Kardeşine gitti.
Мне позвонить твоей маме, предупредить, что ты уехала?
Anneni arayıp, buradan çıkıyor olduğunu söyleyeyim mi?
Мне нравилась одна девушка, очень, но она уехала.
Çok hoşlandığım bir kız vardı. Ama beni terk etti.
Не потому, что хочу, чтобы ты уехала - потому что хочу, чтобы ты была счастлива.
Gitmeni istediğim için değil. Mutlu olmanı istediğim için.
Я уехала из дома, но не смогла от этого убежать.
Ben uzaklaştım ama bundan kaçamadım.
Уехала бы на запад.
Batıya giderdim.
Расскажите мне о том, как она уехала.
Sarah'nın ne zaman gittiğini söyleyin.
Тогда скажите мне, почему Сара уехала без предупреждения, без причины.
O halde Sarah'nın neden sebep olmadan, haber bile vermeden gittiğini söyleyin.
Предполагая, что она уехала отсюда живой.
Buradan canlı olarak gittiğini varsayıyorum.
Слушай, если она действительно уехала к маме, разве тогда парень, с которым у нее роман, из-за которого они расстались, не узнал бы это первым?
- Castle... Bak, o gerçekten annesini ziyaret etmişse, ilişkilerinde çatırtı varsa ve o adamla bir ilişkisi olmuşsa bunu ilk bilen o olmaz mıydı?
Но... кажется ли мне это более странным, чем то, что она уехала и отправила мне прощальное письмо в видео-формате? Нет.
Ama eşyalarını toplayıp bana Sevgili John diye başlayan video şeklinde bir mektup göndermişse, hayır.
Руби уехала.
Ruby buradan ayrıldı.
Так же, как и Пейдж, но она уехала на дело на пару дней.
Paige de öyle de birkaç gündür bir davanın üzerinde.
Она уехала в Форт-Уорт.
Büyük annem Fort Worth'de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]