Уже уходишь translate Turkish
171 parallel translation
Почему ты уже уходишь?
Erkenden gidiyor musun?
уже уходишь?
- Hang Ah, gidiyor musun?
Уже уходишь, Деде, милый?
Hemen kalkıyor musun Dédé tatlım?
Уже уходишь? - Да.
Hemen mi gidiyorsun?
Похоже, ты уже уходишь.
Sanırım dışarı çıkıyorsun.
И ты уже уходишь?
- İyi geceler. - Teşekkür ederim.
Уже уходишь?
- Dutrouz da kim?
Ты что, уже уходишь?
Gitmiyorsun değil mi?
Уже уходишь?
Hemen nereye?
А ты уже уходишь?
- Evet. - Nasılsın abla?
Ты уже уходишь?
Şimdi nereye gidiyorsunuz?
- Что, ты уже уходишь?
- Ne, gidiyor musun? - Evet.
уже уходишь?
- Ayrılıyor musun?
– Ты уже уходишь?
– Gidiyor musun? – Evet.
Уже уходишь?
Gitmen mi gerekior?
" Уже уходишь...
- Gidiyor musun?
Уже уходишь?
Hemen mi gidiyorsun?
Уже уходишь?
Gidiyor musun?
- Роз. - Ты уже уходишь?
Çıkıyor muydun?
Погоди, уже уходишь?
Bekle, hemen mi ayrılıyorsun?
Ты уже уходишь?
Şimdi gidecek misin?
Что, Роз, ты уже уходишь?
Roz, çıkıyor musun?
Уже уходишь?
Bu kadar çabuk mu gidiyorsun?
- Уже уходишь, Мэнни?
- Gidiyor musun Manny?
- Ты уже уходишь?
Çıkıyor musun?
Просто аптекарь проверял рецепт. Ты уже уходишь?
Sadece bir eczacı reçetesini kontrol ediyor.
- Уже уходишь?
- Gidiyor musun?
Ты уже уходишь, вот так.
- Şimdi gidiyorsun.
Уже уходишь?
- Hemen gidiyor musun?
Уже уходишь?
Gidiyor musunuz?
Так что, ты точно уже уходишь?
Demek gidiyorsun ha?
- Уже уходишь?
Gidiyor musun?
- Уже уходишь?
- Şimdi mi?
Ты уже уходишь?
Hemen gidecek misin?
- Я оставлю вас двоих наедине. - Уже уходишь?
- İkinizi yalnız bırakayım da konuşun.
Уже уходишь?
Hemen gidiyor musun?
Уже уходишь?
Çıkıyor musun?
- Уже уходишь?
- Sahi mi?
Уже уходишь, Дик?
- Gitmiyorsun değil mi?
Уже уходишь?
Şimdiden mi gidiyorsun?
- Уходишь? - Поздно уже.
- Gidiyor musun?
Уже уходишь, да?
Başka kimse duymadı.
Ты уже уходишь?
Hemen mi gidiyorsun?
Что, уже уходишь?
Yağmurluk ne için?
Она не знает, что ты каждый вечер украдкой уходишь а утром возвращаешься и что ты уже неделю живешь у бабушки
Her gece dışarı çıktığını ve sabah döndüğünü ve bir haftadır büyük annende kaldığını bilmiyor..
- И уже уходишь.
Ama gidiyorsun.
Еще одна семейная истина если никому не жаль, что ты уходишь, вероятно, ты уже не вернешься.
Aileler konusundaki en önemli şey, gittiğinize kimse üzülmüyorsa büyük ihtimalle geri dönmeyeceksiniz demektir.
Мне уже получше. Ты уходишь?
Çok daha iyi hissediyorum, gidiyor musun?
Сибон, ты говорила, что уходишь. Я думаю, тебе уже пора.
Siobhan,... gideceğini söyledin.
Вчера ты появился на моём пороге, а сегодня уже уходишь. Кто бы говорил!
Bak şu konuşana!
Ты сказала уже избивателю жен, что уходишь от него?
Karısını döven adama onu terk edeceğini hala söylemedin mi?