English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Улыбнулись

Улыбнулись translate Turkish

53 parallel translation
Они улыбнулись любезно, мгновение спустя я выбросил 9, конечно и имел удовольствие поделиться своим наворованным с моей женой и моей любовницей.
Cana yakın bir şekilde güldüler. Bir dakika sonra 9 açmıştım. Yaptığım hırsızlığın yarısını karım ve metresim ile bölüşmekten duysal bir zevk almıştım.
Теперь, мистер Тревис, я хочу, чтобы вы улыбнулись мистеру Гриси.
Pekâlâ Bay Travis, sizin Bay Greasy'ye gülümsemenizi istiyorum.
Вы улыбнулись.
Güldünüz.
Раз, два, три, потянулись, раз, два, три... Разворот, улыбнулись.
# Kontrolümü kaybediyorum #
Вы проснулись и улыбнулись кому-то рядом с вами.
Uyanıyordunuz ve yanınızda yatan kişiye gülümsüyordunuz.
Улыбнулись...
Peynir deyin.
Эй, ребята, повернулись кругом. Улыбнулись.
Millet, toparlayın, gülümseyin.
- Хорошо.Все посмотрели на меня и.... улыбнулись.
Herkes bana baksın ve gülümsesin.
Вы улыбнулись
Güldün.
Не прикидывайтесь, вы улыбнулись
Aptal rolü yapma. Güldün.
Так, теперь все улыбнулись.
Pekâlâ, kocaman gülücük, millet. Kocaman gülücük.
Все приготовились! Улыбнулись пошире.
Tamam herkes gülümsesin.
Улыбнулись!
Gülümseyin!
Улыбнулись.
Gülümse.
Мы улыбнулись друг другу.
Evet, birbirimize gülümsedik.
Хорошо, все широко улыбнулись.
Pekala, herkes gülümsesin.
Улыбнулись!
Gülümseyin.
Знаете, только что я видел, как вы улыбнулись вашей коллеге, Окинули ее взглядом и отвели глаза.
Biraz önce iş arkadaşına gülümsediğini gördüm imalı bir bakış attın ve bakışını çevirdin.
Вы слегка улыбнулись с благодарностью.
Yüzünde hafif minnet gülümsemesi var.
Не удивительно, что Вы улыбнулись когда я спросила есть ли у Вас видеоплеер.
Şimdi video oynatıcın var mı diye sorduğumda, neden gülümsediğini anladım.
Я собирался окликнуть их, чтобы они обернулись и улыбнулись, и я мог... Увидеть их красивые лица, но слишком поздно.
Dönüp bana gülümsemeleri o güzel suratlarını görmek için onlara seslenmeyi düşünmüştüm ama artık çok geçti.
Я поменял вам колесо. И вы улыбнулись, забыв на мгновение высокомерие вашей касты.
Lastiğinizi değiştirdim, siz de bana gülümsediniz bir anlığına sınıfınızın bütün ukalalığını kenara bıraktınız.
Сэм и Дин этого не знали, но если бы знали, то наверняка бы улыбнулись.
Sam ve Dean bunu bilmiyor. Ama bilseler eminim gülerlerdi.
Вы улыбнулись, мисс Лонг? Нет, ваша честь.
Gülümsüyor muydunuz Bayan Long?
Поэтому мы ему просто улыбнулись и помахали рукой.
Biz de sadece ona el salladık.
Ну, мои дети не улыбнулись мне в течение долгого времени, и сегодня, когда я сказала моей дочери
Benim çocuklarım bana uzunca bir süredir gülümsemiyordu.
Все улыбнулись и сказали "Бентли"
Gülümseyin ve "Bentley" deyin.
Боги улыбнулись мне, когда слух об этом вечере, настиг моих ушей.
Tanrılar yüzüme güldü. Böyle bir geceden söz ettiler.
- Улыбнулись.
- GüIümseyin.
Боги улыбнулись, когда ты родился.
Doğduğunda Tanrı gülümsemiş.
Просто хотел, чтобы Вы улыбнулись.
Sizi güldürmek istedim sadece.
Я спросила "что?" и вы улыбнулись, как будто это охуенно смешно или что-то типа того
"Ne?" dediğimde çok komik bir şey söylemişim gibi sırıttın.
Чтобы вы улыбнулись?
Mutlu görünmeni.
Вы только что улыбнулись своему адвокату, потому что он научил вас так отвечать?
Size bunu öğütlediği için mi az önce avukatınıza güldünüz?
Увидели друг друга, улыбнулись...
Birebirimize baktık, gülümsedik.
С тех пор как вы почти улыбнулись.
Neredeyse gülümsemenden beri.
Вы улыбнулись, когда начали говорить о нем.
Onunla ilgili konuşmaya başlayınca gülümsediniz.
Еще важная деталь... за последние 20 минут, вы не улыбнулись ни разу.
Daha önemlisi de 20 dakikadır bir kez olsun gülümsemediniz.
Боги конечно же улыбнулись вам сегодня, мой господин.
Muhakkak Tanrılar bugün yanınızdaydı, Kralım.
Вы улыбнулись.
Gülümsedin.
Улыбнулись мы друг другу waraiatteitanda yo
# Birbirimize gülümsedik #
Просто давай не терять того, что было между нами, когда я подняла тот плакат, и мы улыбнулись друг другу через Хаустон Стрит.
Ama aramızdaki bu bağı kaybetmeyelim,... elimde o yazıyı tuttuğumdan ve birbirimize Houston Sokağı'nın karşısından gülümsediğimizden beri sahip olduğumuz bağı.
Сколько присяжных тебе улыбнулись?
Kaç jüri üyesi sana gülümsedi?
Все улыбнулись.
Herkes gülümsesin.
Все улыбнулись.
Herkes dedim.
Мне улыбнулись.
Bir gülücük kaptım demek.
Так, а теперь улыбнулись. Улыбнулись во весь рот.
Kocaman bir gülücük verin.
Улыбнулись...
Teşekkür ederim.
Три, четыре, улыбнулись.
Çekiyorum.
Улыбнулись.
Gülümseyin.
А теперь... улыбнулись.
Gülümseyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]