English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Упаковки

Упаковки translate Turkish

229 parallel translation
Это не пустые упаковки. Они все новые.
Boş değiller, hepsi yeni.
Эти бумажки клали в упаковки с пайками.
Yemek kolilerinin içinde geldiler.
Образцы и оборудование доктора Корби требуют тщательной упаковки
Dr. Korby'nin kayıtları ve numuneleri özenli paketleme gerektiriyor.
Упрощенный стиль, которыми изложены эти сведения, объясняется тем, что редактор не успевал сдать материалы в срок и просто списал их с упаковки из-под готового завтрака, чуть-чуть переделал второпях и добавил парочку сносок, чтобы избежать судебного преследования согласно невообразимо ухищренному галактическому законодательству о защите авторских прав.
Basit arayüzü konusunda, editörün yayın tarihine yetiştirebilmek için, bir paket mısır gevreğinin arkasındaki bilgiyi kopyaladığı, anlaşılmaz, dolambaçlı Galaksi telif hakkı yasalarından yırtabilmek için hızlıca birkaç dipnotla süslediği söylentileri revaçtadır.
Три упаковки просто писчей бумаги.
Umarım hikayeni yeniden yazmana yeter.
Ну, согласно пожеланиям вашего отца, "через тернии - к звёздам", мы думали, эээ, об отделе упаковки.
Pekala Audrey. Babanın önerisi üzerine, alttan başlayıp yukarıyı hedeflemek paketleme bölümü olabilir diye düşündük.
Вместо гигиеничной упаковки они заворачивали шоколад в табачные листья.
O zamanlarda çikolata bugünkü gibi hijyenik paketlere konulmuyor..
Скидка 10 центов с упаковки просроченного детского питания. Согласен.
- Günü geçmiş bebek mamasında 5 cent indirim var.
У рыбы. У мясного соуса. Даже у самой упаковки.
Kılıçbalığının, et sosunun, jelatinin bile son kullanma tarihi var.
Джени, еще закажи две упаковки, пожалуйста.
Janie, o yumuşatıcılardan iki tane daha lütfen.
Это, джентльмены, упаковки по 2000 фунтов.
Bu beyler, 2,000 £'luk bir deste.
До упаковки отсканируйте ее в компьютер.
Kaldırmadan önce bilgisayara taratın.
Клубничное мороженое, прямо из упаковки.
Bir kutu çilekli dondurma.
"Пересыпаю их из большой упаковки в маленькую."
"Onları bu büyük şişeden alıyorum ve sonra bu küçük şişelere koyuyorum."
Это комната для упаковки подарков.
Orası hediye paketleme odası.
Это место настолько мирное... океан.. музыка... упаковки продуктов...
Burası öyle huzur dolu ki Okyanus... Müzik...
Опять большие упаковки.
Yine dev paketler.
Этой упаковки достаточно на неделю, а в понедельник Вы получите другую.
Bu kutu bir hafta yeter ve pazara diğer kutuyu alacaksız.
Захвати с собой две упаковки воды, раз ты там!
Aşağıdan gelirken iki kasa şişe su getir!
Дозы, оружие, упаковки, ты понимаешь?
Uyuşturucu, silah, poşetler falan.
Упаковки. Ну, я не знаю.
Ne demek bilmiyorum.
Единственное, что он любит, это трескать подушечки полиэтиленовой упаковки.
Onun sevdiği tek şey : Plastik ambalajları patlatmaktır.
Если вы позвоните прямо сейчас, то получите 2 упаковки такого молока по цене одной.
Şimdi arayın iki karton Badger Milk'i bir karton fiyatına alın.
Мы пересчитываем упаковки туалетной бумаги.
Kolilerce tuvalet kağıdı sayacağız.
Вот это - пример упаковки "Иди домой и переделай".
Bu tekrar yapılması gereken bir paket.
Жидкое чистящее средство. Две упаковки за пять долларов.
Sıvı lavabo temizleyicisi, 100 gramlık kutusu 5 dolardır.
Они потратили три упаковки плёнки, и ЭТУ фотку они додумались поместить сюда?
Üç makara resim çektiler, ve koydukları resime bakın!
Без упаковки.
- Poşetsiz.
Он берет одну-две упаковки и разъезжает по округе... раздавая пузырьки бесплатно.
Bir kaç sağlam paket açar, etrafta gezinir ondan sonra da bedava dağıtmaya başlar.
Сделка такая, я отдаю тебе 4 большие упаковки задаром... а ты даешь мне подсказку как достать Эйвона.
Teklif şu, dört sağlam paketi bedava olarak alacaksın ve bana Avon'u nasıl yakalayacağıma dair fikir vereceksin.
Четыре упаковки. Готовы к продаже.
Dört paket, satılmaya hazır.
Он взяли четыре упаковки товара, выскочивших из машины.
4 paketi aldılar, arabayı bıraktılar.
Когда ты читал неприличные журналы, не снимая с них упаковки.
Sen erotik dergileri poşetten çıkartmadan okurken.
Твоя половина за две последние упаковки, плюс то, что Фрог был тебе должен за твое собственное дерьмо.
Son iki paketteki yarım hakkın, bir de şu Frog'un sana borçlu olduğu para.
- Три упаковки в неделю.
- Haftada iki üç kilo kadar.
И, наконец, подарок. Иногда это была небольшая вещь, возможно, необычная деревянная поделка, но когда она освобождалась от всей этой упаковки... она выглядела самой сияющей, светлой вещью в мире!
Nihayetinde belki de çok sıradan bir şey olan küçücük hediyemizi çıkardığımızda o kadar sarıp sarmalanan bir şeyi bulmanın neşesiyle o hediye bize dünyanın en parlak, en ışıltılı şeyi gibi gelirdi.
Принесите мешок, отбеливатель и три упаковки "Королевского Мяу".
Bir çuval, beyazlatıcı ve üç kutu mama getir...
Когда я был в твоем возрасте, я думал выпечка - это вроде упаковки для начинки.
Ben senin yaşındayken kabuk sadece içindeki güzellikleri tutmak içinmiş gibi davranırdım.
Очень важно не нарушить целостность упаковки,..
Değerini kaybetmemesi önemli.
- Пленкой для упаковки.
- Hayır. - Streç film.
2 упаковки мела, так... ластики, купоны...
2 kutu tebeşir, 2 silgi, 2 kutu ödül çıkartması,
Было очень весело, поэтому я две упаковки сохранил.
Ve gerçekten çok komikti, o yüzden diğerini saklamıştım.
У нас закончились упаковки для чипсов и для бурито.
Ayrıca kızartmalar ve Meksika dürümleri de bitmek üzere.
В масле! Три упаковки Экревис!
Üç kutu "Kerevides".
Три упаковки.
Topu topu 3 kutu.
Уже сегодня она использует около 87 продуктов из нефти, включая пластиковую упаковку для бекона и покрытие для молочной упаковки. Она достигнет сотни до конца дня.
Bugün, daha şimdiden plastik pastırma ambalajı ve süt kutusu da dahil, petrol ürünlerinden 87 tanesini kullandı bile ve gün bitmeden 100'ün üzerine çıkmış olacak.
Никогда не удавалось сразу открыть эти упаковки.
Beklemekten ağaç oldum. Bu salak şeyleri adam gibi açamıyorum.
Она покалечила женщину из-за упаковки с чипсами? Она поставила ей подножку.
Bir paket cips için bir kadını hırpalamasına ne dersiniz?
Новости без прикрас и красочной упаковки.
Birbirimiz hakkında ne kadar çok şey bilirsek, var olmak için de o kadar şansımız olur.
Крумитц прислал мне скан фото с упаковки молока.
Gerçekten mi?
Что, я взял всего две упаковки ;
Sadece iki kutu aldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]