Устранён translate Turkish
48 parallel translation
Человеческий фактор устранён
İnsan faktörü ortadan kaldırıldı.
Урго будет устранён.
Urgo çıkarılacak.
Если мы хотим продолжать служить этому миру, .. Урго должен быть устранён.
Eğer bu dünyanın hizmetinde bulunacaksak, Urgo çıkarılmalı.
Агент перед входом устранён.
Ön taraftaki ajan öldü.
Слэйт был устранён чисто.
Borcun tamamen silindi.
Ущерб будет устранён.
Hasarı tamir edeceğiz.
Тель-Авив на связи. "Тото" устранён.
- Tel Aviv'den haber var.
"Тото" устранён.
- Toto da öldü.
— Команда Альфа. — "Трусливый Лев" устранён.
- Alfa Takımı?
"Трусливый Лев" устранён.
- Korkak Aslan öldü.
Потоп на станции не устранён.
İstasyondaki sel hâlâ halledilememiş.
Он будет устранён американцем на месте.
Uygun fırsatı olacak bir Amerikalı tarafından öldürülecek.
Он устранён.
Tamamdır, indirdim.
Один игрок от Саус Парка устранён.
Bir South Park oyuncusu elendi. At kuyruklu kız.
- Он был устранён.
- O dağıtıldı.
Любой другой, кому становилось известно, что я жив... был устранён.
Yaşadığımı öğrenen herkes yok edildi.
Пока Ройо не позвонит и будем знать, что Айзек устранён.
Royo'nun arayıp, İsaac'ın icabına baktığını öğrenmeden olmaz.
— Пока Ройо не позвонит и будем знать, что Айзек устранён.
Hayır. Royo arayıp Isaac meselesinin halledildiğini söyleyene kadar olmaz.
ты уверен, что Джахан был устранен?
Vahaan'nı öldürdüklerine emin misin?
Он должен был нажать курок сам, чтобы убедиться, что свидетель устранен.
Aradığı adamı avladığından emin olmak için tetiği kendisinin çekmesi gerekiyordu.
Любой солдат, не выполняющий приказов, опасен для общего блага... и должен быть устранен.
Emirlere uymayan her asker birimi için tehlike arz eder ve yok edilmelidir.
Энджел должен быть устранен.
Angel yok edilmeli.
Только что получена информация : Барк устранен.
Burke'ün bertaraf edildiğine dair bilgiyi az önce aldık.
Чак Бартовски должен быть устранен.
Chuck Bartowski ortadan kaldırılmalı.
Естественно, когда будет устранен нынешний архиепископ.
Şimdiki Baş Piskopos'un gönderilmesi gerekecektir elbette.
- Он устранен.
- Ama icabına baktık.
Как и Эссекс, Эдвард должен быть устранен.
Essex gibi Edward'ın da ortadan kalkması gerekiyor.
он уже давно должен быть устранен.
Normalde, uzun zaman once oldurulmeliydi.
Твой конфликт с Отделом - на самом деле конфликт с Перси, и он был устранен.
Bölüm ile olan anlaşmazlığın aslında Percy İle aranızdaydı ve Percy artık burada değil.
Нет, нет, не в этом случае - в его страховке был устранен этот пункт.
Hayır, hayır. Bu olayda değişmez. İstisna şartı olan bir poliçe yaptırmış.
Эзра Стоун, источник по Бенсенвильскому делу, устранен за причиненные неприятности.
Ezra Stone, Bensenville belgelerini sızdırdı sonra da belasını buldu.
Я выдвигаю на голосование то, что Уилл должен быть устранен от распределения любых доходов фирмы на то время, когда он не занимается юридической практикой.
Aktif olarak hukukla ilgilenmediği süre boyunca, Will'in şirketin gelirlerinden pay almasının engellenmesini öneriyorum.
Джек Тернер должен быть устранен.
Jack Turner ortadan kaldırılmalı.
Джек Тёрнер должен быть устранен.
Jack Turner ortadan kaldirilmali.
"Железный Дровосек" устранен.
Tenekeci adam öldü.
Если ты попытаешься предупредить Дэниэла о возобновлении наших отношений, твой сын будет устранен навсегда.
Yeniden oluşan bağlantımız hakkında Daniel'i uyarmaya çalışırsanız oğlunuza sonsuza dek veda edersiniz.
руководитель фракции "голубей" был устранен.
Yani ılımlıların başı ortadan kaldırılmış oldu.
Город Лос-Анджелес вернулся в статус-кво. Если это кому-то интересно, утечка в Сан Джакомо была ликвидирована без серьезных последствий и скачок напряжения, который вызвал отключение электроэнергии, был устранен.
Los Angeles şehri eski haline döndü San Jacomo'daki hat kaçağının zararsızca tamir edildiğini öğrenmesiyle ve elektrik dalgalarının sebep olduğu kesintilerin düzelmesiyle.
- Лорд Воланд устранен.
- Lord Voland'ın mührü.
И любой, кто мешает и становится препятствием, должен быть устранен.
Ve yolumuza çıkan herkes aşılması gereken bir engel olur.
Ведь враг нашей веры устранен.
İnancımızın önündeki engel kaldırıldı.
Но теперь, благодаря подлому плану Ферга, Джош был устранен.
Ama şimdi, Farg ve alçak planı sayesinde Josh aradan çıkmıştı.
И я хочу, чтобы он был устранен к тому моменту К которому приедут мои партнеры.
Ortaklarım gelmeden de ortadan kalkmasını istiyorum.
Вы создаете достаточно беспорядка, который должен быть устранен.
Büyük bir kargaşa yaratırsın ve bunun temizlenmesi gerekir.
Баллард устранен.
Ballard ortadan kaldırıldı.
Засор устранен.
Öğütücüyü tamir ettim.
У нас есть клинок, Друид устранен. На нашей стороне неожиданность.
Kılıç bizde, hazır Druid de ayakaltından çekilmişken sürpriz yapma avantajımız var.
- ЛИМУЗИН Полицейский эскорт устранен.
Polis eskortu devre dışı.