Фазанов translate Turkish
41 parallel translation
В прошлом году, в Каене мы настреляли всего 60 фазанов в первый день.
Geçen sene Michael'in arazisinde, ilk gün sadece 60 sülün vurabildik.
Она далековато, но там множество фазанов.
Biraz uzak ama sülünler o tarafa uçar. - Hemen yanınızda Saint-Aubin olacak.
Ты и сам, наверняка, подстрелил пару фазанов.
Sen de birkaç sülün avla bence.
В полях под Космаем они тренируют военные навыки под видом охоты на фазанов...
Kosmaj Dağı'nın yamaçlarında, sözüm ona sülün avı yaparak askeri eğitim yapıyorlar.
Я не видел здесь фазанов, а ты?
Ben hiç sülün görmedim, sen gördün mü?
нет у меня фазанов.
Hiç sülünüm yok.
Фазанов и перепёлок потому что это весело и мы голодны.
Sülünler ve bıldırcınlar çünkü bu eğlenceli ve karnımız aç.
Обожаю фазанов.
Sülüne bayılırım.
Вы ведь любите фазанов?
Sülün seviyorsunuz değil mi?
Фазанов? Господи, обожаю!
Sülün mü, bayılırım!
Тот, кого вы будете есть, тоже обожает фазанов!
Yiyeceğiniz şey de sülüne bayılıyor.
С ним здорово охотиться на фазанов.
Sülün avlarsın.
В этой картине будет эпизод об охоте на фазанов.
Çekimde bir sülün avı olacak.
Сейчас сезон спаривания для восточных фазанов. Гималайский monal,
Himalaya monal sulunlerinin ciftlesme donemi baharla baslamis.
Не совсем то оружие, с которым ходят на фазанов.
Sülün avlamak için iyi bir tercih değil.
Чтобы охотиться на фазанов, кучность стрельбы не нужна.
Onları indirmek için geniş namlulu bir silaha ihtiyacın var.
А я думал, для фазанов лучше дробовик.
Sülünler için en uygununun pompalı tüfek olduğunu düşünmüştüm.
Мы не будем охотиться на фазанов.
Sülün avlamayacağız.
Во времена Династии Чосон держали ястребов, чтобы ловить фазанов.
Chosun zamanında, sülün yakalamak için şahin eğitilirdi.
Послушай, мы не будем останавливаться для того, чтобы собирать чернику и ловить фазанов.
Dinle, böğürtlen toplamak veya sülün avlamak için durmayacağız.
Они из семейства фазанов и почти не летают.
Sülüngiller familyasındanlar. Uçamazlar bile.
Спасибо вашему отцу, мисс Норклифф, за эту пару фазанов, что он прислал.
Babanıza teşekkürlerimi iletin, Bayan Norcliffe. Gönderdiği sülünler çok lezizmiş.
Я не боюсь фазанов.
Sülünlerden korkmuyorum.
Ты съела двух цыплят размером с фазанов.
Daha şimdi sülün boyunda iki tavuk yedin.
- Но до войны он так любил стрелять фазанов.
- Ama savaştan önce çok hevesliydi.
- Только вряд ли в фазанов.
- Ama sülün avladığını sanmıyorum.
Аскар на грани войны, но ты сподобился уничтожить четырех диких свиней, шесть фазанов, бок коровы, и два бочонка эля. Стыдись.
Asgard şavaşın eşiğinde, ama sen yine de dört yaban domuzu altı sülün, bir sığır yarısı ve fıçı bira tüketmeyi başarıyorsun.
Они разводят фазанов, так что я пришёл и забрал парочку.
Sülünleri çıkarıyorlardı ben de gidip birkaç tane aldım.
Вы воровали фазанов?
Sülünleri çalıyordun yani?
Спорим, на завтрак он ел фазанов, а вечером крепостные играли ему на флейте.
Eminim sabahları köy kahvaltısı, akşamları da koca bir sülün yiyordur.
Затем мы соревновались чтобы увидеть, кто подстрелит больше фазанов.
Sonra kim daha çok sülün vuracak diye iddiaya girdik.
Я охочусь на фазанов.
İyi sülün avlarım.
Я охочусь на фазанов.
Sülün avcısıyım.
Что? Ты думаешь, что детсво всех англичан проходит в декламации стихов и охоте на фазанов.
- Ne, bütün İngilizlerin şiir okuyarak ve sülün avlayarak mı büyüdüğünü sanıyorsun?
Визит Сэра Хью Bodrugan, владелец фазанов.
Sör Hugh Bodrugan'u ziyaret edeceğim, sülünlerin sahibini.
Роман, это же не охота на фазанов.
Roman, sülün avlamaya gitmiyoruz.
Фаршированных фазанов или старого вина?
Yıllanmış şarap. - Bakire fahişeler sürüsü.
И пойдём грёбаных фазанов стрелять.
Dışarıya gidip birkaç kahrolası sülün vuracağız.
Я хочу кабанов, оленей, фазанов. А ты...
Yaban domuzu, geyik ve sülün istiyorum.
- Фазанов, очевидно.
- Görünüşe göre, sülünleri.
И не забудь фазанов.
Sülünleri unutma.