Фантастики translate Turkish
106 parallel translation
Я пропущу свою любимую передачу, Театр Научной Фантастики.
En sevdiğim TV dizisini kaçıracağım, Science Fiction Theatre.
Театр Научной Фантастики.
Science Fiction Theatre.
Став президентом, я потребую библиотеку научной фантастики где будут представлены основные мастера жанра :
bir başkan olarak ben, bir bilim laboratuvarı açmak istiyorum içerisinde türlerin gelişimi ile ilgili çok sayıda bilgi bulunan bir laboratuvar
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр : научная фантастика без фантастики.
Bu konuda isteksizdim ta ki yepyeni bir edebi tür oluşturma fırsatının elime geçtiğini anlayana kadar : Bilimsel olmayan bilim kurgu.
Это из области научной фантастики.
Bu bilim kurgu yazarlarına sorulabilecek bir soru!
- Надеюсь, ты не фанат фантастики?
- Bilimkurgu manyağı değilsin, değil mi?
Итак, чья мама повезет нас на съезд научной фантастики в субботу?
Cumartesi bizi bilim kurgu fuarına kimin annesi götürecek?
А как же съезд научной фантастики?
Ama bilim kurgu fuarı ne olacak?
Эм, я думаю я не смогу пойти на съезд научной фантастики, потому что моя мама хочет, чтобы я помог ей убраться в гараже.
Bilim kurgu fuarına gelebileceğimi sanmıyorum çünkü annem garajı temizlemesine yardım etmemi istiyor.
Но вы парни должны пойти со мной на собрание научной фантастики. Ты шутишь?
Ama benimle bilim kurgu fuarına gelmek zorundasınız.
Хочешь пойти с нами на собрание научной фантастики?
- Bir tane vurayım mı istiyorsun? Bizimle bilim kurgu fuarına gelmek ister misin?
Это что-то из области фантастики.
Bana biraz uydurma gibi geldi.
При всем уважении, но мне кажется, что вы пересмотрели фантастики.
Bütün saygımla, Doktor, çok fazla bilim kurgu filmi izlediğinizi düşünüyorum.
Звучит, будто откуда-то из научной фантастики
- Bu kulağa bilim kurgu ürünü gibi geliyor.
Я фанатка фантастики.
Ben bilim kurgu kitaplara bayılırım.
Наверное, вы насмотрелись научной фантастики, мистер Лутор.
Sanırım çok fazla bilimkurgu film izlediniz Bay Luthor.
Я попрощался и смотрел, как мир Джонни возвращался на полку фантастики.
Veda ettim. Jonny'nin dünyasının bilimkurgu rafına dönüşünü izledim.
¬ аше величество, позвольте сказать,.. ... что это из области фантастики.
Ekselansları, böyle bir şeyin size uzak olduğunu düşünüyorum.
ѕросто наша жизнь была бы... " ли хорошо, еще тривиальный, даже более простой сценарий научной фантастики.
Hayatımız bu kadar basit olurdu ya da, evet bir bilim kurgu senaryosundan daha bayağı olurdu
Но Л. Рон Хаббард был автором научной фантастики?
L. Ron Hubbard bir bilim-kurgu yazarı değil miydi?
Ми диконо ке сьете фантастики ".
Mi dicono che siete fantastici.
Ты начитался научной фантастики.
Çok bilim kurgu okumuşsun.
Юджин, чувак, я тоже любитель фантастики но...
Eugene, bende bilim kurguya biraz açığım ama...
У меня есть степень знания научной фантастики.
Alt evrenler çok büyük.
Наверно... правда история научной фантастики не на твоей стороне.
Belki. Hem de bilim-kurguya uzak olmana rağmen.
Он спрашивает, можем ли мы прийти как персонаж из научной фантастики, фэнтэзи...
Bilimkurgu tarzı veya fantastik tarzda kostümler giyebilir miyiz diye soruyor.
Я слышал, что он большой поклонник научной фантастики.
Büyük bir bilim-kurgu hayranı da olduğunu duymuştum.
Существа, живущие там, похожи на персонажей научной фантастики. Они кружат в воде, готовые проглотить вас, как пищу. Но они гораздо более пугающие, чем персонажи научной фантастики.
Aşağıdaki canlılar bilim-kurgu yaratıkları gibi, sizi bildiğiniz bilim-kurgudan daha ürpertici sümüksü bir kabarcık içinde silip süpürecek türden çeşitlilik gösteriyorlar.
Там есть элементы фантастики. - Путешествия во времени?
İçinde biraz bilimkurgu da var.
Хорошо, говоря языком научной фантастики, я бы сказал, полная регенерация клеток тела, в особенности - жизненно важных органов.
Bilim kurgu yaptığımızı varsayaraktan... diyebilirim ki... vücut hücrelerinin tamamen yenilenmesi, özellikle de hayati organların.
И уж точно никакой фантастики.
Bilim kurgu kesinlikle yok.
И уж точно никакой фантастики.
Ama korku yok, aksiyon yok.
Если ты этого ожидала, то тогда ты живешь в мире фантастики.
Eğer beklediysen, bu dünyayı peri masalı sanıyor olmalısın.
На уровне фантастики.
Hatta korkutacak kadar.
Ну, это типа фантастики.
Ee, aslında türü biraz fanteziye kaçıyor.
Возвращения " на конвенции научной фантастики?
Yeniden'in... ilk gösterimini neden kaydetsin ki?
Где один раз в году любители научной фантастики отрывались от заряженного ружья и тратили половину дня приспосабливаясь к солнечному свету
* Bilim kurgu hayranlarının yılda bir kez normal konuştukları ve günün yarısında güneş ışığına alıştıkları yer.
Не, не, не, я же говорил о классических ошибках научной фантастики, а ты упоминаешь хорошие рассказы.
Klasik bilim kurgu hataları demiştim. Sen kalktın masal anlatmaya başladın.
Да, изумительная новинка из области фантастики... описание сегодняшних событий в исполнении Флинна и Провензы.
Evet muhteşem bir yeni roman... Flynn ve Provenza'nın bugünkü maceralarının hikayesi.
Да, эта новинка - свидание за просмотром гольфа - даст твоему ироничному вечеру научной фантастики сто очков вперед, Джерард. Плохи твои дела.
Evet, golf buluşması ironik bilimkurgu eğlencesine basar, Gerard.
Я сказал, что был членом клуба любителей фантастики.
Onlara New York Bilim Kurgu Hayranları grubuna üye olduğumu söyledim.
Многое в нашей музыке мы брали из научной фантастики. Мы накладывали ее на музыку.
Çaldığımız müzik hep etkilenip müziğe aktardığımız bilim kurgu hikâyeleriyle ilgiliydi.
Тем не менее, они продолжают относить реактивный индивидуальный летательный аппарат к области научной фантастики.
Ama bu arada sırt roketleri bilimkurgu dünyasına sürgün edildi. Edildi mi?
Много и легко. Я слышал, эти фанатки научной фантастики отсосут собственному дедушке если он имеет хоть какое-то отношение к "Стар Трек". В любом случае, долг зовёт.
Bolca bu bilim kurgu grupilerinin Star Trekde figüranlık yapmış olsa kendi dedelerininkini bile ağızlarına alacaklarını duymuştum.
Клуб научной фантастики собирается в среду в 3 часа.
" Bilim kurgu kulübü çarşamba 3'te toplanacak.
Эй, Зак, ты мог бы объявить о завтрашней встрече нашего клуба научной фантастики?
Hey, Zack, yarınki bilim kurgu toplantımızı anons edebilir misin?
Он никуда не годится в качестве научной фантастики, и абсолютно вторичен.
Dram ve bilimkurgu olarak berbat, ve kötü bir taklit.
Ты отаку научной фантастики?
Bilimkurgu otakususun değil mi?
Я предполагаю, в моем детстве, я читал слишком много научной фантастики.
Sanırım çocukluğumda çok bilim kurgu okumak.
Каково это быть - иконой научной фантастики?
Bir bilim kurgu ikonu olarak sürekli aynı roller almakla nasıl baş ediyorsun?
Никакой фантастики и ничего с пометкой "для взрослых".
Sıradan aksiyon filmleri, bilindik komediler bilim kurgu yok, 13 yaş üzerinde de bir şey yok.