Физическое translate Turkish
319 parallel translation
Тогда это только физическое сходство.
Benzerlik sadece fiziksel.
Это не физическое.
Fiziksel bir şey değil.
Чем отличается физическое влечение и просто любовь?
Fiziksel hoşlanma ile, normal hoşlanma arasındaki fark nedir?
Не является ли физическое перерождение величайшей мечтой современного человека?
Günümüzde insanoğlunun en büyük umudu gençleşmek değil midir?
Независимо от того, кто они, их физическое развитие потрясающе.
Ne olurlarsa olsunlar, fiziksel gelişimleri şaşırtıcı.
Твоя красота это чудо, у которого физическое начало, но она не прячется в какой то одной твоей части тела.
Güzelliğin sanki bir mucize sanki başlangıcı olan ama belli bir yerinde olmayan bir güzellik.
А второй? - У тебя уникальное физическое преимущество.
- Eşsiz bir fiziksel avantajın var.
Физическое превосходство это отращивание усов по ночам?
Nedir o? Bir gecede bıyık bırakmak mı?
Но если это как-то не прекратить, физическое и эмоциональное давление просто убьют его.
Ancak durdurulamazsa fiziksel ve duygusal baskılar onu öldürecek.
Физическое истощение?
Vücudun yorgunluğu.
- Некое физическое искривление, где не действуют наши законы физики.
- Ne? - Fiziksel bir sapma. Bilinen fizik yasaları kapsamına girmeyen türden.
Да, не учитывая его физическое состояние.
Evet, fiziksel haliyle ilgili tahminim dışında hepsi bu.
Проверено. Физическое состояние субъекта?
Deneğin fiziki kondisyonu.
Мое физическое состояние не имеет значения.
Benim fiziksel durumum önemli değil.
Ментальное и физическое здоровье экипажа на вашей ответственности, доктор. Сейчас это самое важное.
Mürettebatın akli ve fiziksel durumu sizin ilk önceliğiniz.
... психологическое и физическое насилие.
... ve maddi, manevi şiddet.
А если вы не получите образования, вы станете потерянным поколением имбецилов! Вы знаете, что в нашей школе не приветствуется физическое наказание но иногда необходимо преподать урок.
sizi eğitemezsek en sonunda üstünüzdeki nesil gibi bir avuç çılgın embesil olursunuz. Bildiğiniz gibi ben bu okulda bedensel cezadan yana değilim. ancak bazı durumlar var ki alınan ders öğrenilmiş olsun.
Похоже, имеет смысл физическое наказание.
Görüyorum ki küçük toplantımız etkisini gösterdi ha?
Мне нужно рядом чьё-то физическое присутствие.
Yanımda birinin varlığını hissetmem gerekiyor.
Физическое насилие не может быть аннулировано.
Fiziksel bozulma tersine çevrilemez.
- Физическое повреждение было устранено?
- Fiziksel hasar giderildi. - Tamamen.
Разомнитесь немного, это хорошее физическое упражнение.
Hem de size iyi gelir. Kollarınızı havaya kaldırarak biraz egzersiz yapmış olursunuz.
Моё физическое состояние доставит тебе немало хлопот.
Sağlık durumun beni kaygılandırıyor.
Но представьте, что существует четвертое физическое измерение.
Dördüncü bir fiziki boyut olduğunu farz edelim.
Представьте, что мы возьмем небольшую массу, уроним ее на поверхность и увидим, как поверхность искажается или выгибается в третье физическое измерение.
Küçük kütleli bir yıldızı aldığımızı varsayalım ve onu yüzeye bıraktıktan sonra, yüzeyin nasıl eğilip büküldüğünü... veya 3. boyuta nasıl büzüldüğünü izleyelim.
Вот она, новая Германия с ее организаторскими способностями и верой в физическое развитие молодежи посредством спорта.
Bize organizasyonun gücünü sergileyen bu yeni Almanya'da nasıl dersler almak gerekiyor? Sporu kullanarak gençliğin fiziksel gelişimine katkıda bulunmak olabilir mi?
Это было бы только физическое влечение, потому не возможно.
Bu şekilde yürümesi çok zor.
Я обрел физическое здоровье уже когда стал взрослым.
Bir yetişkin olduktan sonra vücut sağlığıma yeniden kavuştum.
Корпорацию - знают как юридическое лицо, тогда как Вы, человек, известны как физическое лицо.
O siz değilsiniz, kurum, tüzel bir kişiliktir, oysa siz, insan ırkındansınız ve gerçek bir kişiliksiniz
Чтобы отвернуть случай суда от морского права, где ваши права не защищены, Вы должны не соглашаться представлять искусственное физическое лицо.
Davanızı, haklarınızın koruma altında olmadığı bu durumdan sakınmak için, bir tüzel kişilik olarak temsil edilmeyi kabul etmemelisiniz
Они - это все аспекты нашего ложного эго. Они - физическое проявление нашей собственной болезни. Они требуют нашего сознательного участия, нашей сознательной жизненной энергии.
Bunların hepsi yanlış egonun yansımalarıdır, hastalığımızın fiziksel belirtileridir ve yaşamak için bizim bilinç ortaklığımıza, bilinç enerjimize ihtiyaç duyarlar çünkü bizim katılımımız olmadan, onları beslediğimiz suç ortaklığımız olmadan açlık çekeceklerdir
Недавнее физическое проявление этого видно у Звинева Бзезински, прежний госсекретарь, который также поддерживал президента Барака Обаму.
Bunun güncel bir örneğini, Zbigniew Brzezinski belirtiyor, genel sekreter Brzezinski'nin başkan Obama'yı desteklediği de biliniyor
- Нет, это физическое
Hayır, fiziksel bir şey.
Что она имела ввиду? ! Ну, ее физическое состояние вполне нормальное.
Şey, psikolojikl olarak yanlış bir durumu yok,
- Нет, физическое влечение.
- Hayır, buluşma şehvet içerir.
Я боялся за мое физическое состояние.
Kendi fiziksel kondisyonumla ilgili bir takım endişelerim vardı.
физическое удовольствие. Ох.
Fiziksel zevk.
Благодарю. Все подсудимые заявляют... что после задержания на них оказывалось как психологическое, так и физическое давление.
Sanıkların hepsi gözaltındayken... maddi ve manevi eziyet gördüklerini iddia ediyorlar.
Там мне было плохо. Здесь улучшилось не только мое физическое состояние, но и мое душевное равновесие.
Sığ biriydim, hem zihinsel hem de bedensel olarak gelişmeye ihtiyacım vardı.
Я бы хотела сказать, что физическое образование в этой школе ужасно.
bana göre bu okuldaki beden eğitimi dersleri bir utanç kaynağı.
Физическое существо...
- Fiziksel bir varlık...
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость - чтобы показать превосходство духа над телом.
Bir çok geleneksel ruhani seremoni, fiziksel bir meydan okumadan, yada, sabır testinden ibaret... kişinin kendisini kanıtlaması için.
Большая часть энергии отражается, принимается только физическое давление импульса.
Enerjinin çoğu yansıtılıyor. Sadece fiziksel darbenin verdiği hasar var.
А увидев полное физическое обследование Эдди я решила некоторое время не встречаться и с ветеринарами.
Bugün Eddie'nin muayenesini gördükten sonra, uzun süre bir veterinerle çıkmayı da düşünmüyorum.
Помнишь, в приготовительной школе мы так отчаялись избежать Президентского Теста на Физическое Соответствие что подожгли окурок под пожарной сигнализацией...
Hani ilkokuldayken beden eğitimi sınavından kaçacaktık ya. Yangın alarmının altında bir kibrit çakınca tüm püskürteçler çalışmıştı.
Это самое сильное физическое соревновние в мире.
Dünyadaki en şiddetli fiziksel müsabaka.
Они способны заглянуть за физическое.
Fizikten daha fazlasını görebilirler.
Физическое доказательство существования внеземной жизни и внеземного разума.
Dünya-dışı yaşamın varlığının fiziksel kanıtı.
У нее ко мне физическое влечение.
Benden fiziksel olarak hoşlanıyor.
Но физическое и моральное нерасторжимо.
Aslında evet, ne zaman ne isterseniz yapabilirsiniz.
Я женщина, вся жизнь которой, с ребенком на руках. Зависит от ее сисек, воздушного шара. И способности проявлять физическое изящество и творческую гибкость.
Bende kendine ve bakması gereken çocuğuna bakma derdinde olan ve bunun içinde hayal gücünü fiziksel çekiciliğiyle birleştirip sırf ilgi çekebilecek bir şey yaratma uğruna diğer başka aptal bir fahişenin yapamayacağı veya yapmaya çalışırken düşeceği... havada asılı balon numarasıyla hayatını sürdürmeye çalışan bir kişiyim tamam mı?