Финальная translate Turkish
111 parallel translation
Финальная стадия.
Son aşama.
Финальная сцена, детка.
Bu son çekim, bebeğim.
Финальная подготовка к Катастрофе.
Katliam için son hazırlık.
И как идет финальная стадия подготовки?
Katılımcılarımızın toplanması işi nasıl gidiyor?
Финальная глава о Черной Гадюке. Черная Гадюка.
Ama, taşı gediğine koymasıyla ve heyecanlı anların tekrarıyla, kitabın hiç bir bölümü son bölümü kadar çok konuşulmamıştır...
Финальная песня.
İşte jenerik müziği.
Финальная последовательность начинается.
Son işlemler başlıyor.
Лучшая финальная реплика всех времен и народов.
Bugüne kadar bir filmin sonunda söylenen en iyi cümle.
Это была финальная ирония, полагаю.
Bence bu son ironiydi.
Финальная проверка закончена. Кабина аварийной эвакуации в порядке.
Son kontroller devrede, kurtarma gemisi pozisyonda.
Фильм "Лицо со шрамом", финальная сцена.
"Yaralı Yüz" ün final sahnesi.
Ну и вот, в итоге они оказываются в Сохо, финальная перестрелка, и все умирают.
Ayrılık sahnesini bitirdik, birbirlerini vurdular.
Это моя финальная атака!
Bu benim son saldırım!
Начинается финальная схватка.
Şampiyonluk maçı başladı.
Сегодня, перед тем, как закончится финальная серия.. Что ему от меня нужно? !
Dharma oryantasyon, ikinci sahne, ilk kayıt.
Но есть одна финальная сцена для вашего удовольствия.
Yine de izlemeniz için son bir sahne var.
Пятно на рентгене не обязательно означает, что у неё финальная стадия.
Röntgendeki nokta herzaman onun son safhada olduğunu göstermez.
Финальная половина "Няни МакПии", первая половина "Пункт назначения 3".
Harika. İşte akıl bunun içindir dostum.
Финальная битва должна состояться в суде Фэйрвью.
Son savaş, Fairview mahkemesinde gerçekleşmek üzereydi.
Финальная битва. Давай ходи.
Savaş kazanıldı.
Финальная коррекция для ускорения позитронов.
Pozitron seviyeleri tamamlanıyor.
Финальная песня :
[ [ Senaryo :
А, так же, месть говно-ситхов. Чисто анальная финальная глава.
Ve "Bokun İntikamı" Komple Anal Final Bölümü.
Финальная стадия жизненного цикла моего вида - это колония летающих нематод.
Benim türümün son evrim halkası uçan bir kurtçuk kolonisi olmaktır.
Переходим к концовке. Финальная музыка!
Neyse son bölüme atlayalım.
Быть героем - это не финальная черта, не самоцель.
Son bulduğunda kendine göre bir kahraman olacaksın.
Это финальная точка следования любого заказа перед тем, как он попадет к клиенту.
Yemeğin müşterilere gitmeden önceki son durağı.
Когда наконец прозвучала финальная серена, по подсчётам Маршалла, счёт был 118 : 0.
Son düdük acı dolu bir şekilde çalarken Marshall'ın değerlendirmesine göre skor 118'e sıfırmış.
Начинается финальная схватка.
Final maçı başlıyor.
Финальная средняя оценка Майкла.
Michael'in not ortalaması. Paul'un bilgisayarında gördüm.
мирового турнира. Финальная битва... Команда пиратов против команды самураев.
World Jam şampiyonası son karşılaşmasında, Korsanlar Ekibi'ne karşı Samuray Ekibi var.
Чтобы, когда прозвучит финальная сирена у вас не было никаких сожалений.
Böylece son düdük çalıp da hayat bittiğinde hiç pişmanlık duymazsınız.
Чтобы не было никаких сожалений, когда прозвучит финальная сирена.
Hayat son düdüğünü çaldığında pişmanlık duymadan.
"Одна финальная ночь".
O gece, son gece olacak.
Принято.Финальная линия пересечения 19-17
Anlaşıldı. 19-17 bölgesine giriş yaptık.
Финальная фаза завершается, передать всю резервную энергию Прототипу.
Son aşama başlıyor, bütün ayrılmış gücü Yaratıcı'ya yönlendirin.
Конечно же, здесь будет финальная песня, титры и это все под музыку, но...
İşte kapanış şarkısı burada giriyor, ardından emeği geçenler ve sahneye özel şarkı, ama...
Так ты считаешь, что там и находится финальная часть карты?
Sence bu haritanın son parçası mı?
Финальная фаза проекта позволить субъекту освободится. Под наблюдением охраны.
Projenin son aşamasında denek bir vasi gözetimine verilmesi şartıyla salıveriliyordu.
Финальная часть раздела имущества.
Mal varlığının son taksimi.
Сейчас бyдет финальная речь!
İşte ünlü konuşması başlıyor!
'Шикарная финальная фраза
Çok hoş bir son söz oldu.
Ну и наконец, финальная схватка.
Evet şimdi Tekken şirketinin onuru için dövüşen
О, Боже. его финальная игра.
- Sanırım doğru söylüyorsun.
Это финальная часть ритуала.
Törenin son bölümünde.
Вы, финальная троица, доказали, что достойны быть Соперниками.
Siz, üç finalist kendinizi değerli yarışmacılar olarak kanıtladınız.
Только не говорите, что сегодня финальная серия "Гли".
Sakın Glee sezon finali yaptı demeyin.
Финальная речь перед тем, как на уйдет из совета.
Kuruldan çekilmeden önce son sözünü söyleyecek.
Это финальная часть.
Bu isin son bölümüne geldik.
Но, завтра финальная кампания.
Ama yarın son kampanya günü.
Финальная игра в эту субботу?
Son maçımız bu Cumartesi değil mi?