Финальный translate Turkish
219 parallel translation
Это последний, финальный танец.
Son dans. Final.
Финальный раунд. Удачи.
- Onu nakavt et.
Финальный поединок покажет кто станет победителем и чемпионом 18 чемпионата долины по карате.
Ne cesaret! Final maçı belirleyecek... şampiyonu... 18 yaş altı, karate şampiyonunu.
Отборочный раунд прошёл сегодня утром, а мужской финальный будет вечером.
Ön eleme maçları bu sabah ve finaller de bu akşam yapılacak.
Он выходит в финальный матч этого состязания.
Bull Hurley yarışmanın final maçına çıkmaya hak kazandı.
Дамы и господа... финальный матч.
- Bayanlar baylar, işte son maç.
"По новым правилам действующему чемпиону достаточно выйти только на финальный поединок."
"Yeni kurallara göre... " unvanını koruyan şampiyonun final maçında dövüşmesi yeterli. "
Финальный ответ в игре "Джеопарди" таков :
Sırada rizikonun son sorusu :
Финальный счет : у Барта 41.
Final sonucu Bart, 41.
Сливки поднялись, остальные попрощались мы начинаем финальный матч между двумя воинами :
Heyecan doruğa ulaştı ve yarışmacılar teker teker hayallerine veda edecek... ve iki yarışmacı kalana kadar devam edecek.
Через несколько секунд начнется финальный заплыв на 100 метров баттерфляем.
100 metre kelebek yarışına dakikalar kaldı.
Финальный матч против "Минска".... у меня ушло три недели на то, чтобы восстановить поле после празднования.
Minsk'le oynanan final oyunu. Kutlamalardan sonra o sahayı onarmak tam üç haftamı aldı.
Финальный счет со стадиона Риверфронт, Маями 24, Цинциннати 10.
- Bir! Ve Riverfront Stadyumundaki maçın sonucu : Miami 24, Cincinnati 10.
Финальный счет : Атланта 17, Хьюстон 13.
Maç sonucu- - Atlanta 17, Houston 13.
А теперь, друзья, настал момент, которого мы все с вами ждали. Финальный бой за 500 серебряных долларов.
şimdi herkesin beklediği beş yüz gümüş dolar için final!
О нет, я забыл про финальный матч!
Tanrım, play-off'ları unuttum. Bçvş um!
Положите финальный отчет на мой стол во вторник
Nihai rakamlar Salı günü masamda olsun.
Финальный бой. 20-ый раунд.
Ünvan maçı. 20. round
Он еще трепыхался, а ты нанес финальный удар.
Buna bir son vereceğim. Quince, kırılmış yumurtaları birleştiremezsin.
Нет, финальный матч за команду штата Мичиган.
Yok, Michigan State maçında.
Финальный раунд уже завтра. А мой партнер растянул лодыжку и выбыл.
Çok önemli bir şey değilmiş, ama ben...
Итак, финальный бой.
Evet, final zamanı.
Определён финальный порядок гонщиков в зависимости от временных показателей :
Sıralama turu az önce tamamlandı, ilk 5 zaman şöyle
И финальный поворот...
Bly hala yerinde.
Ты скажешь ей это сам. [ Спародирован финальный эпизод из " Буч Кэссиди и Санденс Кид ]
Ona kendin söyleyeceksin.
Он приезжает на финальный матч.
Finale geliyor.
Я хотел сказать, что завтра на наш финальный матч приедет селекционер из серьезной команды.
Sizi fazla tutmayacağım. Yarın maça bir gözlemci geliyor.
Прости, что не смогу приехать на финальный матч.
Final için üzgünüm.
Финальный поединок за титул чемпиона.
Şampiyonluk raundu. Evet, hepsi gerçek.
О, да. Мощный финальный аккорд.
İyi bir final olsun.
Это финальный удар!
Bitirici vuruş geliyor.
Он упал пытаясь нанести свой финальный удар.
Bitirici vuruşu yapmaya çalışırken yerde!
Вас ожидает финальный отбор.
Bu son eleme olacak.
Какая смертельная болезнь мешает тебе выйти на финальный матч?
Seni finallerden alı koyan nedir?
Возможно, финальный матч все же состоится?
Yeni bir şampiyonamız olabilir.
Твой финальный удар.
Son vuruş senin.
Я должен представить финальный отчёт начальнику.
Şefe vereceğim son raporu hazırlamalıyım
Кстати, древние египтяне верили, что истинно оригинальный аромат создаёт особая дополнительная нота, некий финальный штрих царящий в общей гармонии над прочими компонентами.
Dinle bak Eski Mısırlılar gerçekten orijinal bir parfüm yaratmak için öne çıkacak ve diğerlerini bastıracak ekstra bir nota son bir esans eklenmesi gerektiğine inanırlardı.
Идёт финальный период чемпионата по кёрлингу. Пингвины ведут. Выступает Виктор.
Körling şampiyonasının son devresindeyiz ve şimdi sıra penguenlerde.
Наконец вижу финальный выход Джеймса?
Bu nihayet James'i atlattığımız anlamına mı geliyor?
Всё ещё 90 тысяч? ! Что ж, финальный блиц-конкурс "Жизнь на волоске"!
Yakında bir aile kuracak biri için, sana mutlu bir evliliğin sırrını sormak istiyorum.
За 30 минут! Финальный блиц-конкурс вопросов и ответов.
Ben de sizin hakkınızda çok şey duydum, Şef Vincent.
Итак, продолжаем! Финальный блиц-конкурс "Жизнь на волоске"!
Sizin gibi ideal bir vatandaşın, erkek fatma kız kardeşimle evlenmesi sizi rahatsız etmiyor mu?
Финальный блиц "Жизнь на волоске". 30000 очков за каждый верный ответ.
Hayır yani, aslında ben yeni bir erkek kardeşim olacak diye çok sevinçliyim sadece.
И нас поместили в это положение. И снова, здесь мы можем использовать финальный фрагмент "Птиц" и прочитать определенным образом изнанку другие классические хичкоковские сцены.
Gündelik yaşamın içinde sıradan bir insan olan peki, çok sıradan değil ama normal bir insan olan Anakin Skywalker'ın Dart Vader'e dönüştüğü sahneyi unutmamalıyız.
И финальный шаг перед моим возвращением - был визит к вам для нескольких освежающих операций.
Ve son adım olarak, ortaya çıkışımdan önce birkaç yenilenme operasyonu için buraya gelecektim.
Результативный удар, финальный свисток.
Yürüyerek sayı koşusu yapmak, topu saha dışına göndermek,
Финальный круг для Стива Префонтейна.
Bu Steve Preforontaine'nin son turu.
Дышащим в спину первому лицу компании, терпеливо ждущим, внимательно слушающим, осторожно планирующим, чтобы в любой момент быть готовым сделать финальный ход и выйти в лидеры.
Nefesi, bir numaranın ensesinde. Sabırla bekliyor. Dikkatlice dinliyor.
Финальный звонок.
İşte zilin sesi.
Тогда дай финальный свисток.
O zaman son düdüğü çal.